Интервью В.А.Р для Hallyu Pia

Translator: Valerie
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/04/bap-no-mercy-episodes-for-hallyu-pia.html

©ure.pia.co.jp

В: 2 апреля состоялся релиз вашего третьего японского сингла, “No Mercy”!
Химчан: Песня наполнена нашим эго и уверенностью, Чоноп может рассказать вам об идее этой песни.
Чоноп: Да. В этой песне смешиваются хип-хоп и корейская традиционная музыка, и сама идея отличается от всего того, что В.А.Р создали на сегодняшний день.
Ёнгук: Это японская версия корейского релиза. Я думаю, в ней отлично сочетаются тексты и сама идея, как вы считаете?


©ure.pia.co.jp

В: Для этой песни Чоноп больше танцует в стиле «freestyle»
Химчан: Потому, что Чоноп – ходячий «фристайл». (смеется)
Чоноп: Это правда. (смеется) Свободный стиль хореографии для этой песни гармонирует с элементами хип-хопа, верно? Дэнс-брейк… Ах, я же главный танцор, я не могу ничего рассказывать (смеется). Но вам следует обратить внимание на дэнс-брейк под традиционную музыку.

В: Химчан изучал традиционную музыку. И в дэнс-брейке используется «Salunori», верно?
Химчан: «Salunori» - это традиционная корейская музыка. В клипе вы можете увидеть традиционные инструменты и услышать японские барабаны тайко! Этого тоже следует ожидать.

©ure.pia.co.jp

В: В тексте встречается фраза «Shigeki motto» [Прим. Переводится как «Вдохнови меня», так и «Зажги меня»]. Какого рода вдохновения вам хотелось бы?
Химчан: Да, это моя часть! (напевает) Но больше, чем вдохновения, мне хотелось бы исцеления. Было бы неплохо отправиться в путешествие. Я хотел бы поехать в Токио.

В: Токио – вдохновляющий город.
Химчан: Это верно. (смеется)
Чоноп: Что касается меня, я хотел бы попробовать что-то новое, новый опыт каждый день, что-нибудь вдохновляющее.
Ёнджэ: Мы все вдохновляем друг друга своими индивидуальными талантами.
Дэхён: Меня вдохновляют походы на концерты любимых исполнителей. Бруно Марс, Бейонсе, Брайан МакНайт… Я хотел бы пойти на концерты людей, которыми восхищаюсь.
Ёнджэ: Есть артисты, которые прекрасно поют и имеют различные сильные стороны. Поэтому встреча с артистами вдохновляет.
Зело: Я отвечаю за танцы, но на концертах я концентрируюсь не только на танцах, но и на костюмах и песнях. В данный момент, я нахожусь в середине процесса саморазвития.
Ёнгук: Мы живем в этом большом мире, но из космоса он выглядит как малюсенькая планета. Люди ощущают себя властителями планеты, но ведь инопланетяне тоже могут существовать. Поэтому я думаю: «Мы должны защитить эту планету!», и это то, что вдохновляет меня.

В: Ты думаешь о каких-то сложных вещах…
Ёнджэ: Хен Ёнгук всегда такой.
В.А.Р: Ага! (смеются)


©ure.pia.co.jp

В: В «No Mercy» есть строчка «Say and do it with a bang!». Есть ли в песне эпизод для каждого из вас?
Ёнджэ: Чтоб не создавать проблем друг другу, мы в последнее время стараемся не рассказывать об участниках. Поэтому, даже если у нас дома беспорядок, мы ничего не говорим.

В: И кто же создает беспорядок?
Зело: Хехехе.
Ёнджэ: Не скажу, что кто-то один. Все его создают. (смеется).
Дэхён: Это Ёнджэ, на самом деле. Когда группа едет за границу, мы вдвоем живем в одной комнате, и когда я хочу, чтобы он хоть немного убрался, то начинаю ругаться. Создается впечатление, что «Это комната парней!», и я не могу простить этого.
Ёнгук: Я сдаюсь. (смеется)
Чоноп: Чтобы мирно жить с нашими хёнами, нет такого понятия, как «Пощады не будет». Порой это просто «НЕ ДЕЛАЙ ЭТОГО».
Химчан: Хэй-хэй, Чоноп, «Пощады не будет» для такого поведения.
Чоноп: Видите, вот так оно и есть иногда. (смеется)

©ure.pia.co.jp

В: 29-30 марта прошли фанмиты в Сендае, Осаке и Токио, где вы выступали с «No Mercy». Каковой была реакция фанатов?
Зело: Это было наше первое выступление в Японии со времен тура «Warrior Begins», но фанаты были очень взволнованы!
Ёнджэ: Там мы впервые выступали с японской версией песни, и, кажется, они были очень счастливы. Эта песня популярна среди наших фанатов.
Химчан: 31 марта, на фанмите в Токио, мы исполнили «No mercy» в последнюю очередь, надеясь уйти со сцены после нее, но часть «No, no, no» оказалась настолько мощной, что мы спели ее еще раз. Фанаты также отпраздновали День рождения Ёнгука, так что все были положительно заряжены.

В: Ёнгук, участники отметили твой День рождения?
Ёнгук: Мы устроили маленькую вечеринку в кругу участников.

©ure.pia.co.jp

В: Чего вы хотите достичь благодаря японскому промоушену?
Ёнджэ: Мы уже говорили об этом во время арена-тура, но нам хотелось бы приложить все усилия и стать артистами, дающими концерты в Tokyo Dome.
Зело: Я беспокоюсь, «А может ли наша группа сделать это?», но все же, Tokyo Dome – это наша цель.
Ёнгук: Это не цель, но я считаю важным сделать это вместе в составе группы В.А.Р.

©ure.pia.co.jp

Translation © Nicole @ BAPYESSIR.COM | bapyessir.com #Valerie (Russian)

No comments:

Post a Comment