Translator: Josie
Original Post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/10/bap-in-japanese-tsutaya-asia-magazine.html?m=1
Q1: 要小心應付日語歌詞是否困難?
Q2: 請談談對於日本出道的感想和想達到的目標。
Original Post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/10/bap-in-japanese-tsutaya-asia-magazine.html?m=1
© tsecretbap_
這是介紹以舞蹈演出引起全城熱話的B.A.P專欄,訪問矚目組合B.A.P,發掘更多關於他們於日本出道及舉行競技場巡唱的資訊!
Q2: 請談談對於日本出道的感想和想達到的目標。
容國:隊長(A1) - 沒有覺得特別困難,這是我們第一次以日語錄音,但是很有趣!
力燦:主唱(A2) - 對於我們能夠在日本出道,我感到很高興!我想我想希望展現很酷的形象!
大賢:主唱(A1) - (日語)發音!那發音真的很難!但從今以後,我想盡力做到最好!
永才:主唱(A2) - 能夠有魅力地展現我們各人,我想我們希望達到很多目標,所以請大家多多期待!
鐘業:領舞、主唱(A2) - 雖然我知道有很多人都已經認識我們了,但就像剛開始的我們一樣,我希望更多人能夠認識B.A.P。
Zelo:Rap、領舞(A1) - 這是一個嶄新的體驗,因此錄音過程很有趣!不過,談到困難,Rap部份…我仍未能習慣到能夠以日語快速Rap呢。(笑)
© bapyessir.com #Nicole (English)|bapyessir.com #Josie (Chinese)
No comments:
Post a Comment