B.A.P per Kpop Starz giapponese: servizio fotografico e intervista

Translator: EleTokki
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/09/bap-for-kpopstarz.html


La scorsa estate, “Excuse Me” è stato rilasciato in Corea con il terzo mini-album dei B.A.P “Badman” ed + una canzone eccitante da fare dal vivo. Questa volta, siamo andati a Seoul tper ricevere delle informazioni dai B.A.P. Questa intervista è piena di domande sula moda e la fama dei membri che continua.

Q: Per favore diteci perchè avete deciso di rilasciare “Excuse Me” come vostro quarto singolo. “La title track dell'album di “Badman” è “Badman,” quindi penso che questa sia una decisione sorprendente.

YJ: Ci siamo esibiti con “Excuse Me” molte volte sul palco in giappone, e l'abbiamo scelta dato che è la canzone preferita dai fan giapponesi.

Q: Quindi la reazione dei fan giapponesi ha dato una mano a scegliere la canzone?

YJ: Si.


Q: Che lati di voi state mostrando con l'uscita di questa canzone? E ci sono 3 canzoni nel cd?

DH: “Excuse Me” è…è una canzone molto “B.A.P” , è divertente, ed è una canzone piena di sicurezza. “Coffee Shop” mostra un lato diverso dei B.A.P , e anche la canzone “Zero” è molto nello stile dei “B.A.P”, ed è una canzone piena di speranza. Penso che tutte e 3 le canzoni siano molto naturali e che ci si può rilassare ascoltandole.

Q: Con queste registrazioni, quali sono le frasi giapponesi che avete sentito per la prima volta?

DH: Aspettate per favore.
YG: ♪La mia umanità e giustizia! (ride) [T/N: vuol dire anche le mie virtù]
DH: Penso che sia la prima volta in cui hao usato la parola “sciogliere.” è la prima volta, vero…”finchè le tenebre non si sciolgono~♪” c'è scritto questo nel testo, ma usare “Yami” per la parola “kurai” [T/N: sono diverse parole per dire oscurità/scuro] , e anche “scioglere”, l'ho usato per la prima volta.
Z: Anche io, è la prima volta che ho conosciuto la parola “sciogliere.”
JU: Anche io, “sciogliere.” (ride)


Q: Ok, quindi il vostro singolo “No Mercy” era #2 sulla classifica Oricon!

B.A.P: YAY! (applausi)

Q: Si può dire che i vostri prossimi obbiettivi saranno essere #1 su Oricon e passare dall'arena tour ai dome tour?

HC: Naturalmente essere #1 e il Tokyo Dome sono bei obbiettivi, saremmo felici se molte persone si ascoltassero cantare.
Z: (sogghinga)


Q: La nostra ultima chiacchierata in Giappone, è stata prima che voi andaste a Londra, Parige e del vostro tour giapponese. Andare in questi posti per la prima volta, che impressioni vi hanno lasciato?

JU: L'ultima volta che siamo andati in europa le fan hanno tifato per noi come se fossimo dei calciatori , hanno fatto il tifo per noi. Tutti i fan sono diventati uno con il tifo, mi ha dato quell'impressione.
HC: è stato a parigi vero? “OH OH OH, OH OH!” (canta)
JU: Si, era a parigi.

Q: è stato interessante vedere i membri dei B.A.P camminare lungo le isole delle arene del Japan tour. Raccontateci la vostra esperienza per favore

YJ: è stato davvero appassionante. Mi sono sentito molto amato.
DH: D'ora in poi potrebbero esserci ancora questo tipo di sorprese (ride)
YG: Forse (ride)
HC: Quell'evento è un segreto!
B.A.P: (detto da diversi membri in giapponese) SEGRETO!

Q: Con “Live on Earth” finito, come vi sentite ora?

DH: La cosa più importante che direi, se mai dovessi dire qualcosa, è che mi dispiace (che sia finito). Siamo stati in molti paesi, incontrato molti fans, mi dispiace (che sia finito). Vorrei provare a fare più concerti. Questo è ciò che sento.
YJ: Mi sento motivato a fare un altro world tour e ad incontrare molte fans presto.
HC: Voglio davvero incontrarvi presto!
JU: Voglio incontrarvi presto.
Z: “Pari pari!” (“Presto! Presto!”)

Q: D'accordo, dunque, a voi piace la vostra “voce?” Come pensate che sia la vostra “voce”?

YJ: Si, mi piace.

Q: Youngjae, aa che età ti è cambiata la voce?

YJ: Quando ero al liceo, fra la terza e la quarta classe.
Z: Per me, il primo anno delle superiori! Inoltre il tono della mia voce è cambiato di pochissimo (ride). È un cambio del quale ptreste o non potreste esservi accorti. È successo 3 anni fa. Quindi attorno al periodo in cui facevamo “Bang & Zelo” la mia voce è cambiata.
JU:  Io non so se la mia voce sia cambiata. Perchè non parlo molto (ride). Non l'ho notato ma sembra che sia cambiata da sola, non so quando è successo.
YG: La mia voce è così da quando sono nato (ride). Ho avuto una voce bassa sin da quando sono uscito dalla pancia di mia madre.
YJ: Cosa!? (ride)


Q: I B.A.P hanno la reputazione di vestirsi molto bene quando sono casual, ma per favore insegnateci i punti cruciale dell'airport fashion estivo.

B.A.P: (guardano tutti Himchan)
HC: Io? (ride) Ok, sono un'icona fashion. Io sono fashion! Io sono fashion, il fashion è me! (ride)
B.A.P: AHAAHAHA (risate)
YJ: Tu sei cool so whatever you wear looks good~
HC: Qualunque vestito io porti, ho una faccia stupenda, Quindi se ci sono T-shirts o pantaloni che volgio mettere, li indosso.

Q: Quindi che cosa pensa l'icona fashion Himchan dello stile degli altri membri?

HC: Ognuno di loro ha il suo stile unico, e penso sia bello. Per Youngjae, lui ha uno stile semplice. Sta davvero bene con il grigio. Jongup ha delle cose che ogni tanto faccio fatica a capire, ma mi piacciono molto i suoi accessori unici. È un ragazzo che sta particolarmante bene con abiti audaci. Yongguk sta bene in semplici vestiti neri. Zelo sta bene con il suo stile unico. Se portiamo qualcosa che sembra un po bizzarra, a Zelo sta bene. E lo stile di Daehyun…Non lo so. (ride)
Z: Lo stile di Daehyun segue un semplice principio, ma ci sono momenti in ci il colore e il desing sono da “A+,” e momenti in cui c'è un solo punto nel suo look che lo distingue. Anche se ultimamente è diventato devvero carino! (sorride)
B.A.P: (annuiscono)

Q: A questo punto abbiamo delle domande raccolte da KpopStarz dalle fan di tutto il mondo. “Da adesso in poi, ci sono piani per il comeback di Bang & Zelo? Voglio vedere anche Daehyun & Youngjae!” (LA)

Z: Grazie. Ma non stiamo pianificando un comback per Bang & Zelo al momento. Ai tempi in cui abbiamo fatto Bang & Zelo ero uno studente, e per poter raggiungere molte persone, abbiamo seguito il tema degli “studenti”, per poter piacere agli stdenti della mia età. Non ora, ma quando sarò un po più grande, se ci sarà la possibilità di fare un comeback come Bang & Zelo, mi piacerebbe attrarre persone della mia stessa età.
YJ: Daehyun & Youngjae? (ride) Da quando le promozioni dei B.A.P sono così piene, non ci sono stati piani per questo.


Q: “Perchè i B.A.P sono famosi in tutto il mondo?” (Londra)

HC: La nostra immagine mascolina è quella che prevale nella nostra musica e nelle nostre performance,penso che molte nostre fan siano attirate da quelle esibizioni potenti, giusto?

Q: “Fra tutti i membri, chi è cresciuto di più dal debutto?” (Italia)

HC: Siamo tutti cresciuti e maturati, ma naturalmente Zelo è davvero cresciuto! Lo vedo da quando era un bambino, è cresciuto in altezza ed è più maturo.
Z: La mia altezza, onestamente non so se io stia ancora crescendo, ma quando siamo andati in Brasile, ci siamo vaccinati e abbiamo misurato la nostra altezza, ero più alto rispetto a prima sono rimasto molto sorpreso. (ride)

Q: Questa è per Yongguk, “Pensi che i tuoi testi e la carità abbiano aperto i cuori dei fan nel mondo?” (Polonia)

YG: Sono sempre molto grato. Non solo i nostri fans, ma se le persone che sono ferite prendessero forza dalle canzoni dei B.A.P penso che sarebbe bello, e se ciò accade sono felice.

Q: “Come B.A.P, vi piacerebbe prendere parte a un dramam o a un film?” (Polonia)

HC: Un film in cui i B.A.P sono i protagonisti. Mi sento come se noi 6 ci stessimo godendo la nostra gioventò fiorita. Qualcosa del genere. Come un film in cui cresciamo, giusto?


Q: In questo momento in cui abbiamo raccolito le domande, c'erano molte fan dalla polonia, ci sono delle ragioni particolari?

B.A.P: (ognuno dice che non ci sono ancora stati)
YJ: Ah, ma quando eravamo in America, una fan che abbiamo incontrato al negozio dell'hotel ha detto “le fan polacche mi hanno chiesto di darvi questo” e ci ha passato molte lettere. Anche se ancora non siamo stati in Polonia, sembra che li siamo amati da molte persone.
DH: (in Giapponese) è vero! (sorride)

Q: Anche la prosima è dalla Polonia. “Per i concerti, fate qualche rituale o avete qualche portafortuna per sentirvi sicuri?” (Polonia)

DH: Quando andiamo sul palco, ci sono delle luci LED, li è da dove noi appariamo, ma in quei momenti io pergo sempre. Non c'è un “Dio” o una religione a cui credo, ma prego chiedendo che “Lo spettacolo di oggi vada bene, e che se ci sono difficoltà possiamo superarle bene.” Con ciò saliamo sul palco, e mi sento soddisfatto alla fine dello show.


Q: “Cosa fate in quei giorni dove tutto va storto? Come cambiate il vostro umore?” (UK)

YJ: Per me, quando non riesco a fare qualcosa, la lascio li e cerco qualcosa che posso fare, e lo faccio. Questo mi da coraggio e un senso di pace.
JU: Quando non riesco a fare qualcosa, come quando mi sento soffocato, faccio esercizio o muovo il mio corpo. Con ciò cambia il mio umore.
HC:  (A Jongup) Sembra che tu faccia come il protagonista di “Slam Dunk” huh? (ride)
JU: Aha (ride) [T/N: “Slam Dunk” è un manga/anime giapponese che parla di basket]


Q: Bene, infine un messaggio per i fen dei B.A.P di tutto il mondo.

B.A.P: (guardano Yongguk)
YG: Himchan fallo tu (o riassumilo)
HC: Ci saremo in qualunque momento per incontrare i fan che aspettano i concerti dei B.A.P , e che aspettano noi, e d'ora in po faremo sempre concerti migliori. Costruiamo dei bei ricordi. Vi amiamo!

Translation © Nicole @ BAPYESSIR.COM | bapyessir.com #EleTokki (Italian)


©KpopStarz

No comments:

Post a Comment