B.A.P na KpopStarz Japonesa: Sessão Fotográfica & Entrevista para o 4º Single "Excuse Me"

Translator: Diana
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/09/bap-for-kpopstarz.html


No Verão passado, "Excuse Me", uma música emocionante ao vivo, foi lançada na Coreia no 3º mini-album dos B.A.P, "BADMAN". Desta vez, fomos até Seul para procurar informações sobre os B.A.P. Esta entrevista desdobra-se com perguntas sobre moda e, sem falta, as famosas expressões dos membros continuam.

P: Por favor digam-nos porque escolheram lançar "Excuse Me" como o vosso 4º single (no Japão). A faixa-título do álbum "BADMAN" é "BADMAN", então esta parece ser uma opção fora do que se estava à espera.

YJ: Nós apresentámos "Excuse Me" muitas vezes em palco no Japão e escolhemo-la já que era uma das músicas preferidas de todos os fãs Japoneses.

P: Então a reação dos fãs Japoneses teve influência na escolha da canção?

YJ: Sim.


P: O que transmitem com este lançamento e as suas 3 músicas?

DH: "Excuse Me" é... é uma música muito "B.A.P", é divertida e é uma canção que transborda confiança. "Coffee Shop" é um outro lado dos B.A.P; e a música "Zero" é também uma música muito "B.A.P" e é uma música que eu sinto que é cheia de esperança. Todas as 3 músicas são muito naturais e até se pode ficar mais relaxado ao ouvi-las, eu penso.

P: Com esta gravação, que expressões japonesas ouviram pela primeira vez?

DH: "Espera por favor".
YG: "♪ A minha humanidade e justiça!" (risos) [N/T: ou "As minhas virtudes" também pode ser]
DH: Eu acho que esta foi a primeira vez que usei a palavra para "derreter". É a primeira vez, certo... "(enquanto/até) a escuridão derreter~♪" é uma parte da letra, mas "yami" em vez de "kurai" [N/T: são duas palavras diferentes para "escuridão"] foi outra; essa e "derreter" foram as que utilizei pela primeira vez.
Z: Eu também, foi a primeira vez que soube (como se dizia a palavra) "derrete".
JU: Eu também, "derrete". (risos)


P: Muito bem, então o vosso último single "No Mercy" esteve em #2 na tabela da Oricon! [Nota: Oricon é a holding que lança as estatísticas e toda a informação sobre a indústria musical no Japão.]

B.A.P: YAY! (aplausos)

P: Pode dizer-se que o vosso próximo objetivo é chegar ao #1 na Oricon e passar de uma digressão de arenas para uma digressão de "domes" (estádios)?

HC: Claro, #1 e Tokyo Dome era bom, ficamos felizes se muita gente nos ouvir cantar.
Z: (sorriso) [Nota: O Tokyo Dome é um estádio de basebol com capacidade para mais de 40.000 pessoas]


P: A nossa última conversa no Japão foi antes de vocês embarcarem para para Londres, Paris e na vossa digressão Japonesa. Que impressão vos deixou visitar alguns locais pela primeira vez?

JU: Da última vez quando fomos à Europa, os fãs fizeram gritos de apoio para nós ao estilo do futebol, eles torceram por nós. Todos os fãs em uníssono, essa impressão.
HC: Isso foi em Paris, não foi? "OH OH OH, OH OH!" (canta)
JU: Sim, foi em Paris.

P: Foi muito interessante ver os membros dos B.A.P a descer pelos corredores das arenas durante a digressão no Japão. Contém-nos a vossa experiência, por favor!

YJ: Foi muito apaixonante. Senti-me muito amado.
DH: A partir de agora é capaz de haver mais surpresas desse género (risos)
YG: Talvez (risos)
HC: O que vamos preparar, é segredo!
B.A.P: (dito por vários membros em japonês) SEGREDO!

P: Com o "Live on Earth" terminado, como se sentem agora?

DH: O maior sentimento que posso referir, se tiver de referir alguma coisa, é que lamento (que acabou). Nós fomos a muitos países, conhecemos muitos fãs, lamento (que acabou). Eu quero tentar fazer mais concertos. Esse é o meu maior sentimento.
YJ: Eu sinto-me motivado para embarcar noutra digressão mundial e ver muitos fãs em breve.
HC: Eu quero que nos encontremos em breve.
JU: Eu também quero que nos encontremos em breve.
Z: "Pari! Pari!" (Rápido! Rápido!)

P: Certo, vocês gostam da vossa "voz"? Como acham que soa a vossa "voz"?

YJ: Sim, eu gosto.

P: Youngjae, com que idade é que a tua voz mudou?

YJ: Quando estava na escola secundária, entre o 10º e o 12º ano.
Z: No meu caso, foi quando estava no 11º ano! A partir daí o período de tempo em que a minha voz se alterou foi rápido (risos). Era uma mudança que ou se tinha ou não se tinha. Foi há 3 anos. Penso que a minha voz estava a mudar por volta da altura de "Bang & Zelo".
JU: Eu não tenho a certeza se a minha voz mudou, porque não falo muito (risos). Eu nem reparei e ela mudou sozinha ao que parece, não sei quando aconteceu.
YG: A minha voz sempre foi assim desde que nasci (risos). Eu já tinha uma voz grave desde que saí da barriga da minha mãe.
YJ: O quê!? (risos)


P: Os B.A.P são conhecidos por terem bom gosto na escolha das suas roupas do dia-a-dia, mas por favor ensinem-nos as dicas de estilo da moda de aeroporto do Verão.

B.A.P: (olham todos para o Himchan)
HC: Eu? (risos) Ok, eu sou um ícone da moda. Eu sou a moda! Eu sou a moda, a moda sou eu! (risos)
B.A.P: HAHAHAHA (risos)
YJ: Tu és fixe por isso qualquer coisa que uses vai ficar bem~
HC: Seja qual for a roupa que eu use, eu tenho uma cara bem-parecida, por isso se houver t-shirts ou calças que eu queira usar, é o que eu escolho.

P: Então o que pensa o Ícone da Moda, Himchan, do estilo dos outros membros?

HC: Eles todos têm o seu estilo individual, eu acho que isso é bom. No caso do Youngjae, ele tem um estilo simples. Ele fica muito bem de cinzento. O Jongup tem coisas que eu tenho dificuldade em perceber, mas gosto muito dos acessórios únicos (dele). Ele é uma pessoa que fica particularmente bem com coisas arrojadas. O Yongguk fica bem de preto, simples. O Zelo fica bem com o seu próprio estilo. Se nós usamos algo e parece estranho, vai ficar bem no Zelo. E o estilo do Daehyun... não sei. (risos)
Z: O estilo do Daehyun tem um princípio de simplicidade, mas às vezes as cores e os padrões são "alpha plus" e outras vezes há apenas um foco distinto no seu look. E também ultimamente ele tem ficado com um estilo muito fofo! (sorriso)
B.A.P: (acenando, concordando)

P: A partir de agora temos perguntas recolhidas pela KpopStarz de fãs por todo o mundo. "No futuro, há planos para um comeback da dupla Bang&Zelo? Também quero ver Daehyun&Youngjae!" (LA)

Z: Obrigado. Mas não há planos para um comeback de Bang&Zelo para já. Na altura em que fizemos o Bang&Zelo eu era estudante, e para chegarmos a muita gente, criámos um tema de "escola" para chamar a atenção de estudantes da mesma idade. Não agora, mas quando for mais velho, se houver uma oportunidade de voltar com Bang&Zelo gostava de fazer uma música para as pessoas da minha idade nessa altura.
YJ: Daehyun&Youngjae? (risos) Como as promoções dos B.A.P estão tão cheias quanto possível, não há planos para isso.


P: "Qual é a razão para os B.A.P serem famosos em todo o mundo?" (Londres)

HC: A nossa imagem forte é proeminente na nossa música e atuações ao vivo, eu penso que muitos dos nossos fãs são atraídos por essa performance poderosa, não é?

P: "De entre todos os membros, quem é que cresceu mais desde o debut?" (Itália)

HC: Todos nós crescemos e amadurecemos, mas claro o Zelo cresceu mesmo! Eu vejo-o desde que ele era um miúdo, a altura dele aumentou e ele está mais crescido.
Z: Em relação à minha altura, sinceramente não sei se ainda estou a crescer, mas quando fomos ao Brasil, quando fizemos a imunização e mediram a minha altura, eu estava mais alto dês da última vez e fiquei surpreendido (risos).

P: Esta é para o Yongguk, "Achas que as tuas letras e a tua caridade abrem o coração dos fãs por todo o mundo?" (Polónia)

YG: Eu fico sempre muito grato. Não só pelos nossos fãs, mas se pessoas que estão mal ganharem força com as músicas dos B.A.P eu acho que é bom, e se isso acontecer fico contente.

P: "Enquanto B.A.P, queriam entrar num drama ou num filme?" (Polónia)

HC: Um filme em que os B.A.P são as personagens principais. Transmitir um sentimento de que nós os 6 estamos a desfrutar da nossa juventude. Tipo um filme onde crescemos, certo?


P: Desta vez quando reunimos as perguntas, havia muitas vindas da Polónia, há alguma razão para isso?

B.A.P: (individualmente dizem "ainda não estivemos lá")
YJ: Ah, mas quando estivemos na América, uma fã que encontramos na loja do hotel disse "os fãs da Polónia pediram para vos entregar isto" e deu-nos muitas cartas. Embora ainda não tenhamos ido à Polónia, parece que somos acarinhados por muita gente lá.
DH: (em japonês) É verdade! (sorriso)

P: A próxima também é da Polónia. "Para os concertos, têm algum ritual ou algum amuleto para vos dar confiança?" (Polónia)
DH: Quando subimos ao palco há luzes LED de onde nós aparecemos, mas nessa altura eu rezo sempre. Não tenho um "Deus" ou uma religião em que acredite, mas rezo a pedir que "corra tudo bem e se houverem dificuldades que as ultrapassemos da melhor maneira". Com isso, vamos para o palco e depois sinto-me satisfeito quando o concerto termina. 


P: "O que fazem naqueles dias em que nada vos sai bem?" Como mudam o estado de espírito? (UK)

JU: No meu caso, quando não consigo fazer alguma coisa, eu paro e vou tentar procurar algo que eu consiga fazer. Fazer isso dá-me confiança e uma mudança de ritmo.
HC: (Para o Jongup) Isso parece que é o que faz a personagem principal do "Slam Dunk", hem? (risos)
JU: Haha (risos) [N/T: "Slam Dunk" é um manga/anime japonês]

P: Muito bem, por último, uma mensagem para os fãs dos B.A.P à volta do mundo.

B.A.P: (olham para o Yongguk)
YG: Himchan diz tu (ou "termina tu")
HC: Nós vamos a qualquer altura ver todos os fãs que estão sempre à nossa espera e dos concertos dos B.A.P, e de agora em diante vamos sempre dar melhores concertos. Vamos criar boas memórias. Adoramos-vos a todos!

Translation © Nicole @ BAPYESSIR.COM | bapyessir.com #Diana (Portuguese)


©KpopStarz

No comments:

Post a Comment