Original post: http://www.bapyessir.com/2014/04/bap-3-part-interview-for-japanese.html
Parte 1: Primeiro fanmeeting no Japão
Atualmente, o B.A.P está em sua turnê Live on Earth Continent que os levou para 4 cidades americanas, então Londres, Paris, Dusseldorf! Antes da turnê que vai durar 3 meses, eles lançaram o 3° single japonês “No Mercy” e tiveram seu primeiro fanmeeting japonês. O single alcançou #2 no Oricon Chart. Juntando popularidade e talento, eles são um grupo para ficar de olho! Nós fizemos uma entrevista que variou de engraçada para séria, sobre música, o mundo em que vivemos, paz mundial, eles são um grupo sem limites, 6 membros confiantes!
Q: Olá. O último shoot de vocês com a gente fez grande sucesso.
HC: (Japonês) Eu lembro!
Todos: “Yoroshiku onegaishimasu!”
[Nota: Aparentemente, não existe uma tradução literal para “yoroshiku onegaishimasu”. Significa “por favor” e “obrigado” ao mesmo tempo. Pode ser traduzido também como “Prazer em conhecê-lo”ou “Você fez um bom trabalho”.]
Q: Sobre os fanmeetings. Vocês tiveram em Sendai, Osaka e Tóquio, contem o que vocês acharam.
YJ: Indo para essas áreas do Japão, eu pensei “Há fãs que realmente gostam do B.A.P e vieram nos ver!”, então eu me sinto muito agradecido e feliz por termos no divertido juntos nos fanmeetings.
Q: Foi sua primeira vez em Sendai?
Todos: (Japonês) Sim, primeira vez.
HC: Língua de boi! Língua de boi! (Risos)
ZL: Nós comemos língua de boi!
DH: A princípio eu não sabia o que era “Gyutan” e achei que era carne comum e comi. Depois disso, eu ouvi sobre “Língua de boi” e fiquei surpreso. (Risos)
[Nota: Gyutan - junção da palavra em japonês gyu, que significa vaca/boi, e a palavra em inglês tongue (língua) - é um prato famoso em todo o Japão, conhecido como a especialidade de Sendai.]
Q: Todos vocês comeram especialidades locais?
Todos: (Japonês) Sim! Nós comemos!
HC: Nós comemos Okonomiyaki num lugar famoso em Osaka.
DH: (Japonês) Ah~ Sim, nós comemos!
ZL: “Hya~” (Som feito quando se come uma comida muito boa)
YJ: (Japonês) É delicioso.
DH: (Japonês) Eu amei!
HC: (Japonês) Yakissoba também é muito bom. Eu gostei!
[Nota: Okonomiyaki é comumente referido como sendo a “pizza japonesa" ou “panqueca japonesa". Okonomi significa "o que você quer" ou "do seu desejo," e yaki significa "grelhado" ou "frito" (como em yakissoba); sendo assim, o nome desse prato quer dizer "cozinhar o que você gosta, do jeito que você quer".]
Q: Vocês comemoraram o aniversário do Yongguk nos fanmeentings em Tóquio.
HC: Birthday! (Pronúncia em inglês)
Todos: (Aplausos)
Q: Vocês trocam presentes ou algo assim?
HC: Antes nós comemorávamos juntos, mas ultimamente é bem difícil estando tão ocupados. Agora só falamos um “Parabéns!” animado.
DH: Aí também perguntamos se tem alguma coisa que um membro quer ou precisa e falamos “Da próxima vez nós compramos para você, ok?” e depois compramos para eles.
Q: Yongguk, dessa vez você ganhou algum presente dos membros?
YG: (Rindo) Os próprios membros são um presente.
HC: Kuuuuuuuuuuuuu!
Todos: (Risos)
Q: Entendo. (Risos) Então, isso significa que você não recebeu nenhum presente de verdade, certo? (Risos)
Todos: (Risos)
DH: Mas eu dei um presente para ele ano passado!
Q: Vocês cantaram “No Mercy” para o encore no último fanmeeting de vocês em Tóquio, mas depois disso para o final vocês se juntaram (com os fãs) e cantaram mais uma vez com bastante animação, não é?
HC: (Japonês) Sim, aconteceu bem desse jeito!
DH: Eu acho que foi o nosso último fanmeeting, os membros estavam muito felizes, os fãs também, então esse foi o resultado.
Parte 2: Tema da Continent Tour, “What Earth Needs” (O que a Terra precisa)
Q: Continuando, agora sobre o seu 3° single “No Mercy”. Na hora de gravar, teve algo em japonês que vocês ouviram pela primeira vez?
HC: (Em japonês) “Zona Inexperiente”.
Todos: (Juntos) Aaaah~
YJ: Eu também, “zona inexperiente”.
YG: “Zona inexperiente”.
HC: (Canta) “Zona inexperiente~♪”
ZL: “Não engane a gente!” (Risos)
Todos: Isso é diferente!
HC: A primeira vez que eu escutei a parte "Yoritori mitori", eu me perguntei por que na letra tinha “verde”?
[Nota original: Parece que o Yongguk diz Midori midori (Verde verde) e não Yoritori mitori (Pegar e escolher/Pegando e escolhendo) no rap dele.]
YG: (Murmurando) Yoritori imitori, WE ARE THE MAIN ♪
Q: Partes favoritas da música?
DH: (Japonês) Na minha parte, “Vamos criar uma nova era” é bom. O significado é bom.
JU: (Japonês) "Eu vou te levar comigo, coloque suas mãos para cima".
Q: Se nós falássemos “Vamos ao karaokê juntos!” agora, de todas as músicas do B.A.P, qual vocês cantariam primeiro?
YJ: “Excuse Me”.
ZL: “Bangx2”.
DH: Eu também, “Bangx2”.
JU: Hm, “With You”.
HC: Eu gosto de músicas sensíveis, então “Coffee Shop”.
YG: “One Shot”.
Q: Muitos fãs assistiram a transmissão ao vivo no Japão o show em Seoul da sua turnê Live on Earth 2014. Eu também assisti. Contem para nós sobre esse show.
HC: Como foi a transmissão ao vivo?
Q: Já que a câmera focava em quem estava cantando, nós não conseguimos acompanhar os nossos membros favoritos, mas conseguimos ver vocês bem de perto o que não dá para fazer num show. Eu particularmente achei o solo do Youngjae emocionante.
HC: Muito obrigado pelo feedback.
Q: Então, como foi o show em Seoul?
YG: Nós estávamos muito animados já que a nossa Continent Tour tinha começado. Nós fizemos o nosso melhor para essa turnê, então se muitas pessoas se interessarem por ela ficaremos felizes.
Q: Sobre o tema "Earth Needs Justice, Love, Passion, Happiness and you" (A Terra precisa de Justiça, Amor, Paixão, Felicidade e você), como você escolheram esse tema.
YG: Nós trocamos ideias em encontros entre os membros e o time que cuida das nossas performances e decidimos o tema.
Q: B.A.P sempre tem um tema que está relacionado ao mundo. Quando vocês começaram a pensar sobre o mundo e em paz mundial?
YG: Antes de nós debutarmos, o conceito do nosso grupo era que nós vínhamos de outro planeta. Agora que nós estamos nesse planeta, trabalhando em busca de um planeta pacífico, nós protegemos a paz do mundo. Nós decidimos continuar com isso. Dessa forma, nós pensamos na paz mundial desde o começo com o nosso debut.
Parte 3: Estados Unidos, Europa, depois Japão em junho para a Live on Earth!
Q: Essa pergunta é do KpopStarz (EUA). A Continent Tour vai levar vocês aos Estados Unidos, tem alguém com quem vocês gostariam de produzir (música)?
YG: Pharrell Williams. Pessoalmente, eu acho que seria interessante fazer uma música que o B.A.P não tentou ainda, então eu gostaria de tentar fazer uma música agradável com o Pharrell Williams.
Q: A Continent Tour vai levar vocês à Europa. Tem algum lugar que vocês querem ir ou ver?
DH: É a primeira vez que eu vou à Europa, então, realmente, qualquer lugar está bom. Eu quero tentar ir a vários lugares. Para gente, já que a Europa é algo novo para nós e será uma nova experiência ver que tipo de cidades têm lá, nós queremos ver várias coisas diferentes que não vimos antes, se tivermos tempo.
HC: Em Londres, eu quero ir à Abbey Road dos Beatles. O motivo é que, antes de lançarmos a música “Goodbye” na Coréia, na capa do álbum, não éramos nós, mas o Matoki andando na Abbey Road. Da próxima vez, eu quero que nós andemos lá.
Q: Os shows da Continent Tour na Europa começam no dia 27 de abril. Uma mensagem para os fãs europeus, por favor.
YG: Ficamos felizes de podermos manter nossa promessa de estar no palco para os nossos fãs da Europa! Nós queremos mostrar nossa performance para vocês o mais breve possível. Esperam mais um pouquinho, por favor. (Risos)
Q: “Live on Earth” no Japão também está à vista!
Todos: Sim!
HC: Nós não podemos falar muito sobre, mas queremos ir para várias cidades e encontrar muito fãs.
DH: Mais do que mostramos na nossa última turnê, mostraremos uma evolução. Queremos mostrar a melhor performance sem arrependimentos.
Q: Com o lançamento do seu single coreano “1004 (Angel)”, vocês cumpriram a promessa de fazer trabalho voluntário uma vez que vocês ganharam o 1° lugar num programa musical, certo?
Todos: (Animados) Sim!
YG: Na verdade, nós fomos exatamente antes dessa entrevista. (Himchan mostra fotos do celular dele) Junto com os fãs e com os funcionários da empresa, nós ajudamos crianças com necessidades especiais. Demos comida, banho, colocamos para dormir, ajudamos com uma festa de aniversário e lemos histórias assim como cantamos para eles.
Q: Que trabalho voluntário o B.A.P quer fazer a seguir?
HC: Nós queremos construir uma escola na África.
YG: Também construímos uma escola no Camboja, mas é como se ela tivesse sido construída pelos nossos fãs. Daqui em diante, queremos continuar fazendo o nosso melhor.
Translation © Nicole @ bapyessir.com | bapyessir.com #Nathália (Portuguese)
No comments:
Post a Comment