B.A.P's 3-teiliges Interview für die japanische Kpop Starz

Translator: Melina
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/04/bap-3-part-interview-for-japanese.html


Part 1: Erstes Fanmeeting in Japan

B.A.P sind momentan auf ihrer Kontinent Tour, die sie in 4 amerikanische Städte bringt, dann gehen sie nach London, Paris, Düsseldorf! Vor ihrer 3-monatigen Tour veröffentlichten sie ihre 3. japanische Single „No Mercy“ und hatten ihre ersten japanischen Fanmeetings. Die Single erreichte auch #2 der Oricon Charts, ihre Bekanntheit und ihr Talent kombinierend sind sie die Gruppe auf die man achtgeben sollte! Wir hatten ein Interview das von lustig bis ernst reichte, über Musik, die Welt in der wir leben, Weltfrieden. Sie sind eine Gruppe mit unbegrenzter Bandbreite, 6 Mitglieder mit starken Überzeugungen!

F: Hallo. Euer letztes Shooting mit uns war sehr populär.
HC: (Japanisch) Ich erinnere mich!
Alle: „Yoroshiku onegaishimasu!“ [T/N: japanische Redewendung, ähnlich wie „Wir freuen uns mit euch zu arbeiten/ bitte achtet auf uns“]

F: Über eure Fanmeetings. Ihr hattet sie in Sendai, Osaka und Tokio, bitte teilt uns eure Gedanken dazu mit.
YJ: Ich habe es gefühlt in diese verschiedenen Gebiete von Japan zu gehen und ich hatte das Gefühl „da sind wirklich Fans die B.A.P mögen und gekommen sind um uns zu sehen!“ daher bin ich sehr dankbar und froh, dass wir bei den Fanmeetings zusammen Spaß hatten.

F: Es war euer erstes Mal in Sendai?
Alle: (Japanisch) Unser erstes Mal, ja.
HC: Beef Tongue! Beef Tongue!! (lacht) [T/N: Rinderzunge]
Z: Wir haben Beef Tongue gegessen!
D: Zuerst wusste ich nicht was „Gyutan“ ist und dachte es wäre normales Fleisch und habe es gegessen. Danach habe ich gehört was „Beef Tongue“ ist und war überrascht. (lacht)

F: Habt ihr alle köstliche lokale Spezialitäten gegessen?
Alle: (Japanisch) Ja! Haben wir!
HC: Wir haben in einem bekannten Okonomiyaki Shop in Osaka gegessen.
D: (Japanisch) Aah~ yeah das haben wir!
Z: „Hya~“ (*Geräusch das gemacht wird, wenn man leckeres Essen isst)
YJ: (Japanisch) Es ist köstlich.
D: (Japanisch) Ich liebe es!
HC: (Japanisch) Yaki soba [gebratene Nudeln] waren auch gut. Ich liebe es!

F: Bei dem Fanmeeting in Tokio habt ihr Yongguk's Geburtstag gefeiert.
HC: Birthday! (*englische Aussprache)
Alle: (Applaus)

F: Tauscht ihr Geschenke aus oder sowas?
HC: Früher haben wir zusammen gefeiert. Aber in letzter Zeit ist es schwierig, weil wir so beschäftigt sind, jetzt sagen wir „Herzlichen Glückwunsch“ mit Gefühl.
D: Hinterher fragen wir außerdem, ob es etwas gibt, das ein Member möchte oder braucht und sagen „Nächstes Mal kaufen wir es für dich, ok?“ und dann kaufen wir es für ihn.

F: Yongguk, hast du dieses Mal irgendwelche Geschenke von den Membern bekommen?
YG: (während er lacht) Die Member an sich sind ein Geschenk.
HC: Kuuuuuuuuuuuu!
Alle: (lachen)

F: Ich verstehe (lacht) Also das bedeutet, dass du keine richtigen Geschenke bekommen hast, stimmts? (lacht)
Alle: AHAHAHA!
D: Aber ich habe ihm letztes Jahr etwas geschenkt!

F: Ihr habt „No Mercy“ als encore bei eurem letzten Fanmeeting in Tokio gesungen, aber nachdem es endete seid ihr eins mit dem Veranstaltungsort geworden und habt es nochmal gesungen mit viel Gefühl, oder?
HC: (Japanisch) Ja, es ist gut ineinander geflossen!
D: Es denke es war unser letztes Fanmeeting, unsere Member waren in Hochstimmung und die Fans haben dazu gepasst, also war das das Ergebnis.


Part 2: Kontinent Tour Thema „What Earth Needs“ <Was die Erde braucht>

F: Lasst uns jetzt über eure 3. Single „No Mercy“ reden. Gab es dieses Mal bei den Aufnahmen irgendetwas auf Japanisch, das ihr das erste Mal gehört habt?
HC: (Japanisch) „Inexperienced Zone“ <Unerfahrenen Zone>
Alle: Aaaah~ (einstimmig gesagt)
YJ: Ich auch, „Inexperienced Zone“
HC: (singt) ♪ „Inexperienced Zone~“
Z: „Don't cheat on us!“ (lacht) <Betrügt uns nicht!>
Alle: Das ist anders!
HC: Als ich das erste Mal den „Picking and choosing“ <aussuchen und auswählen> Part [von „No Mercy“] gehört habe wunderte ich mich, warum der Text „Grün“ ist? [T/N: Es klingt, als würde Yongguk in seinem Rap „Midori midori“ (Grün grün) sagen und nicht „Yoritorimitori“ (picking and choosing) ^^;;]
YG: (summend) ♪ Picking and choosing but we are the main! <♪ Aussuchen und auswählen, aber wir sind die Größten/Besten>

F: Irgendwelche Lieblingsparts des Songtextes?
D: (Japanisch) In meinem Part ist „Let's create a new era“ <Lasst uns eine neue Era erschaffen> gut. Die Bedeutung ist gut.
JU: (Japanisch) „I'll take you with me, put your hands up“ <Ich werde dich mit mir nehmen, heb die Hände hoch>

F: In diesem Sinne, wenn wir jetzt sagen würden „Lasst uns zusammen Karaoke singen gehen!“, welchen von all euren B.A.P Songs würdet ihr zuerst singen?
YG: „Excuse Me“
Z: „Bang x2“
D: Ich auch, „Bang x2“
JU: Uum, „With You“
HC: Ich mag gefühlvolle Songs, also „Coffee Shop“
YG: „One Shot“


F: Es gab viele Fans, die beim Live Viewing in Japan bei euerm Live on Earth 2014 Konzert in Seoul zugeguckt haben. Ich habe es auch angeschaut. Erzählt uns von dem Konzert.
HC: Wie war das Live Viewing?

F: Da die Kamera auf den fokusiert war der gesungen hat konnten wir unserem Lieblingsmember nicht folgen, aber wir konnten euch wirklich nah sehen, was wir bei einem Konzert nicht konnten. Ich habe besonders Youngjae's emotionalen Soloauftritt gefühlt.
HC: Vielen Dank für das wertvolle Feedback.

F: Also, wir war euer Konzert in Seoul?
YG: Wir waren sehr aufgeregt, weil unsere Kontinent Tour angefangen hatte. Wir haben unser Bestes gegeben um uns für die Tour vorzubereiten, also wären wir glücklich, wenn viele Leute Interesse daran zeigen.

F: Zu dem Thema „Die Erde braucht Gerechtigkeit, Liebe, Leidenschaft, Glück und dich“, wie habt ihr dieses Thema ausgesucht?
YG: Ok. Wir haben bei Meetings Ideen zwischen den Membern und unserem Team, das für unsere Performances verantwortlich ist, ausgetauscht und uns dann für dieses Thema entschieden.

F: B.A.P haben immer Themen, die an die Welt gerichtet sind. Wann habt ihr angefangen über „Die Welt“ und den Weltfrieden nachzudenken?
YG: Vor unserem Debüt war unser Gruppenkonzept, dass wir von einem anderen Planeten kommen. Jetzt da wir auf diesem Planeten sind, auf einen friedlichen Planeten hinarbeitend, beschützen wir den Frieden auf der Welt. Wir sind außerdem entschlossen damit weiterzumachen. Auf diese Weise haben wir seit dem Anfang unseres Debüts über den „Weltfrieden“ nachgedacht.


Part 3: Amerika, Europa, dann von Juni an Japan für Live on Earth!

F: Dies ist eine Frage der englischen KpopStarz. Eure Tour wird euch nach Amerika bringen, gibt es jemanden, mit dem ihr [Musik] produzieren wollt?
YG: Pharrell Williams. Ich persönlich denke, dass es interessant wäre Musik zu machen die B.A.P noch nicht ausprobiert hat, also würde ich gerne angenehme Musik mit Pharrell Williams machen.

F: Eure Kontinent Tour wird euch nach Europa bringen, gibt es Orte an die ihr gehen oder die ihr sehen wollt?
D: Es ist mein erstes Mal in Europa, also ist es überall gut, ich möchte versuchen an viele Orte zu gehen. Da Europa für uns neu ist wird es eine neue Erfahrung zu sehen, was für Städte es dort gibt, wenn wir Zeit haben wollen wir viele verschiedene Dinge sehen die wir noch nie gesehen haben.
HC: In London möchte ich zur Abbey Road der Beatles gehen. Der Grund dafür ist, dass, als wir den Song „Goodbye“ in Korea veröffentlich haben, nicht wir sondern unsere Motokis auf dem Jacket Cover über die Abbey Road gegangen sind. Nächstes Mal möchte ich, dass wir da lang gehen.

F: Der europäische Teil eurer Kontinent Tour beginnt am 27. April, eine Nachricht für eure europäischen Fans bitte.
YG: Wir fühlen uns sehr gut in der Lage zu sein, unser Versprechen zu halten, für unsere Fans in Europa auf der Bühne zu stehen! Wir wollen euch unsere Auftritte so schnell wie möglich zeigen. Bitte wartet noch ein bisschen länger! (lacht)

F: Außerdem ist „Live on Earth“ in Japan in Sicht!
Alle: Ja!
HC: Wir können noch nicht viel darüber sagen, aber wir wollen viele Städte besuchen und viele Fans treffen.
D: Mehr noch als das Image, das wir bei unserer letzten Tour gezeigt haben, können wir einen entwickelteren Look zeigen. Wir wollen ohne Bedauern unseren BESTEN Auftritt zeigen.

F: Mit der Veröffentlichung eurer koreanischen Single „1004 (Angel)“ habt ihr euer Versprechen erfüllt ehrenamtliche Arbeit zu leisten, wenn ihr den ersten Platz einer Musikshow gewinnt, richtig?
Alle: (fröhlich) Ja! Haben wir.
YG: Tatsächlich sind wir vor diesem Interview gegangen. (Himchan zeigt Bilder auf seinem Smartphone) Wir haben dort mit Fans und unseren Mitarbeitern ehrenamtliche Arbeit geleistet und haben mit Kindern mit Behinderungen gearbeitet. Wir haben sie gefüttert, gebadet, zum Schlafen fertig gemacht, bei einer Geburtstagstagsparty geholfen und ihnen Geschichten vorgelesen und Songs vorgesungen.

F: Was für ehrenamtliche Arbeit wollen B.A.P als Nächstes machen?
HC: Wir wollen eine Schule in Afrika bauen.
YG: Auch haben wir eine Schule in Kambodscha gebaut, aber wir haben das Gefühl, dass sie von all unseren Fans gebaut wurde. Von jetzt an wollen wir weiterhin unser Bestes geben.

Translation © Nicole @ bapyessir.com | bapyessir.com #Melina (German)

No comments:

Post a Comment