B.A.P interview voor Japanese KpopStarz

Translator: Yukiko
Original post: http://www.bapyessir.com/2014/04/bap-3-part-interview-for-japanese.html


Deel 1: Eerste fanmeeting in Japan

B.A.P is momenteel op hun Live on Earth Continent Tour die hen meeneemt naar 4 Amerikaanse steden dan zijn ze naar Londen, Parijs en Düsseldorf! Voor hun 3 maanden lange tour, gaven ze hun derde japanse single vrij "No Mercy" en hielden ze hun eerste japanse fan meetings. De single behaalde ook #2 op het Oricon overzicht. Combineer hun populariteit en talent en ze zijn zeker een groep om te volgen! We hadden een interview dat ging van leuk naar serieus, over muziek, de wereld waar we in leven, wereldvrede, ze zijn een groep met onbegrensde mogelijkheden, 6 leden met sterke overtuigingen!

V: Hallo. De laatste shoot met ons was zeer populair.
HC: (japans) Dat herriner ik me!
Iedereen: (japans) We kijken er naar uit om samen te werken!

V: Over jullie fan meetings. Jullie hielden hen in Sendai, Osaka en Tokyo, zeg eens jullie gedachten over hen.
YJ: Ik voelde het toen we naar de verschillende area's in Japan gingen en ik had het gevoel dat er echt wel fans waren die B.A.P leuk vonden en naar de meetings kwamen om hen te zien! Dus voel ik me dankbaar en blij dat we samen plezier hadden tijdens de fan meetings.

V: Het was jullie eerste keer in Sendai?
Iedereen: (japans) Onze eerste keer, ja.
HC: Koeientong! Koeientong! (lacht)
ZL: We hebben koeientong gegeten!
DH: Eerst wist ik niet wat "Gyutan" was, ik dacht dat het gewoon vlees was en at het. Nadien hoorde ik dat het koeientong was, ik was redelijk verast. (lacht)

V: Hebben jullie alle lokale heerlijkheden geprobeerd?
Iedereen: (japans) Ja! Dat deden we!
HC: We hebben gegeten in een beroemde Okonomiyaki winkel in Osaka.
DH: (japans) Aah~ Ja, inderdaad!
ZL: Hya~ (geluid bij heerljik eten)
YJ: (japans) Het is heerlijk.
DH: (japans) Ik hou er van!
HC: (japans) Yaki soba was ook goed! Ik hou er van!

V: Jullie vierden Yongguk's verjaardag op de Tokyo fanmeetings.
HC: Verjaardag! (engelse uitspraak)
Iedereen: (aplaus)

V: Hebben jullie cadeautjes of iets anders uitgewisseld?
HC: Normaal vieren we het samen. Maar de laatste tijd is het nogal moeilijk doordat we zo druk bezig zijn, nu zeggen we "Gefeliciteerd!" met veel gevoel.
DH: Nadien vragen we ook of dat het lid iets wilt of iets nodig heeft en dan zeggen we dat we "Volgende keer kopen we het voor je, ok?" en dan kopen we het.

V: Yongguk, heb je deze keer iets gekregen van de leden?
YG: (lachend) De leden zelf zijn een cadeau.
HC: Kuuuuuuuuu!
Iedereen: (lacht)

V: Ik snap het. (lacht) Dus dat betekent dat je niets gekregen hebt? (lacht)
Iedereen: AHAHAHA!
DH: Maar ik gaf hem vorig jaar een cadeau!

V: Jullie zongen "No Mercy" voor de encore van jullie laatste Tokyo fanmeeting maar na het einde werden jullie één met de zaal en zongen het nog eens met veel gevoel, toch?
HC: (japans) Ja, het ging goed!
DH: Ik denk dat het doordat het ons laatste fanmeeting was dat onze leden in hogere sferen waren en de fans matchen dat dus dat was de uitkomst ervan.


Deel 2: Continent Tour thema "Wat aarde nodig heeft"

V: Verdergaand over jullie derde single "No Mercy". Voor het opnemen, was er iets in het Japans dat je voor de eerste keer hoorde?
HC: (japans) "Onervaren zone"
Iedereen: Aaaah~ (in koor)
YJ: Me too, "Onervaren zone"
YG: "Onervaren zone"
HC: (zingt) "Onervaren zone~"
ZL: "Bedrieg ons niet!" (lacht)
Iedereen: Dat is iets anders!
HC: Toen ik ik voor de eerste keer het "Plukken en kiezen" deel hoorde, vroeg ik me af waarom de lyric "Green" was. [T/N: Het lijkt alsof Yongguk "Midori midori" (green green) zegt en niet "Yoritorimitori" (plukken en kiezen) in zijn rap]
YG: (neuriënd) Plukken en kiezen maar wij zijn het hoofd!

V: Favorite stuk van de lyrics?
DH: (japans) In mijn stuk, "Laten we een nieuw tijdperk starten" is goed. De betekenis is goed.
JU: (japans) "Ik zal je met me meenemen, gooi je handen in de lucht"

V: Wat dat betreft, als we nu zouden zeggen "Laten we samen naar de karaoke gaan!" Welk lied zou je eerst zingen uit alle B.A.P liedjes?
YG: "Excuse me"
ZL: "Bangx2"
DH: Ik ook, "Bangx2"
JU: Uum, "With you"
HC: Ik hou van gevoelige liedjes dus "Coffee shop"
YG: "One shot"


V: Er waren veel fans die het Live on Earth 2014 Seoul concert live hebben bekeken in Japan. Ik heb het ook bekeken. Vertel ons iets over het concert.
HC: Hoe was het live bekijken.

V: Sinds de camera focuste op degene die aan het zingen was, was het niet mogelijk om ons favoriete lid te volgen. Maar we konden jullie van dichtbij zijn wat we tijdens het concert niet konden doen. Ik voelde Youngjae's emotionele solo hoek zeker.
HC: Heel erg bedankt voor je waardevolle feedback.

V: Dus, hoe was je Seoul concert?
YG: We waren heel erg opgewonden omdat onze Continent tour startte. We hebben ons best gedaan om voorbereid te zijn voor deze tour dus als veel mensen er interesse in nemen, zullen we blij zijn.

V: Over het thema "Aarde heeft Recht, Liefde, Passie, Geluk en Jou nodig" Hoe heb je het thema gekozen?
YG: Oke. We wisselden ideeën uit op ontmoetingen tussen de leden en het team dat verantwoordelijk is voor onze optredens en toen beslisten we over het thema.

V: B.A.P heeft altijd een thema dat gericht is aan de wereld. Wanneer begon je met denken over "De wereld" en "Wereldvrede"?
YG: Voordat we ons debut maakte, had onze groep het concept dat we van een andere wereld kwamen. Nu dat we op deze planeet zijn, strevend naar onze vredige planeet, beschermen we de wereldvrede. We zijn vastberaden om dit voort te zetten. Hierdoor, denken we al aan "Wereldvrede" sinds het begin met ons debut.


Deel 3: Amerika, Europa en dan Japan vanaf Juni voor Live on Earth!

V: Dit is een vraag van de Engelse KpopStarz. Jullie Continent tour zal jullie naar Amerika nemen, is er iemand waarmee je muziek zou willen producen?
YG: Pharrel Williams. Ik denk persoonlijk dat het interessant zou zijn om muziek te doen die B.A.P nog niet heeft geprobeerd. Dus zou ik graag willen proberen om aangename muziek te maken met Pharrel Williams.

V: Jullie Continent tour zal jullie naar Europa brengen, is er een plek naar waar je wil of wil zien?
DH: Het is mijn eerste keer in Europa dus het maakt met niet zoveel uit, alles is goed. Ik wil naar veel plekken gaan. Voor ons is Europa nieuw dus het zal een ervaring worden waarbij we zien welk soort steden er zijn, we willen veel verschillende dingen zien die we nog niet eerder hebben gezien, als we tijd hebben.
HC: In Londen wil ik naar de Beatles' Abbey Road gaan. De reden daarvoor is dat voordat we het lied "Goodbye" vrijgaven in korea, onze matoki's op de jacket cover te zien waren, lopend over Abbey Road. Volgende keer wil ik dat we er zelf lopen.

V: Het Europees gedeelte van jullie Continent Tour start op 27 april, een boodschap naar je Europese fans ajb.
YG: We voelen ons zeer goed dat we de belofte om voor onze fans in Europa op een podium te staan, hebben kunne behouden. We willen ons optreden zo snel mogelijk tonen! Wacht nog een beetje! (lacht)

V: Ook Japan "Live on Earth" komt dichterbij!
Iedereen: Ja!
HC: We kunnen niet veel zeggen maar we willen naar zo veel mogelijk steden gaan en veel fans ontmoeten.
DH: We hebbende kans om te tonen dat geëvolueerd waren, meer dan op onze vorige tour. We wilen onze BESTE optreden tonen zonder spijt.

V: Met de vrijgave van jullie koreaanse single "1004 (Angel)", hebben jullie jullie belofte vervuld om vrijwiliggerswerk te doen bji het winnen van de eerste plaats op een muziek show, juist?
Iedereen: Ja, inderdaad!
YG: We waren net gegaan voor dit interview. (Himchan toont foto's op zijn smartphone). We hielpen met onze fans en uitzendkrachten en werkten met kinderen met een beperking. We hebben hen gevoed, hebben hen gewassen, maakten hen klaar om te slapen, hielpen met een verjaardagsfeestje en lazen hen verhalen voor en zongen ook liedjes voor hen.

V: Wat voor vrijwilligerswerk wil B.A.P nog doen?
HC: We willen een school bouwen in Afrika.
YG: We hebben ook een school gebouwd in Cambodia maar we voelen het aan alsof het gebouwd is door de fans. Vanaf dit punt, willen we blijven ons best doen.

Translation © Nicole @ bapyessir.com | bapyessir.com #Yukiko (Dutch)

No comments:

Post a Comment