Translator: Jireh
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-8-part-interview-on-m-on-tv-select.html
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-8-part-interview-on-m-on-tv-select.html
Vol. 5 (131111)
©jinhwan93jp | Alli_Lam
Vol 2 (131105) English subbed
©bapyessir.com
[FILIPINO]
Caption: Mga saloobin ng mga piling artista: Pakikipanayam.
Ang mga artista sa linggong ito: B.A.P.
Question: Mga gusto ninyong sabihin tungkol sa bago niyong kanta na "One Shot."
Jongup: Isang kantang hip-hop ang "One Shot". Ang kantang ito ay tungkol sa kung papaano kailangang panghawakan ng mga tao ang mga oportunidad na dumadating sa buhay nila. Karaniwan, ang mga tao ay tumatakbo palayo sa mga oportunidad nang hindi nalalaman na mayroon din silang mga tsansa. Sa pamamagitan ng kantang ito, gusto naming maisip ng mga tao na kunin ang mga oportunidad na iyon.
Caption: ONE SHOT B.A.P
1. ONE SHOT
2. HAJIMA
3. ONE SHOT (Orihinal na bersyon)
4. ONE SHOT (instrumental)
5. HAJIMA (instrumental)
Question: Sa pag-ingat sa pagkanta sa kantang "One Shot"
Zelo: Ito ang unang pagkakataon na kumanta kami ng Hapon, kaya napakaimportante sa amin na maka-relate ang mga taong nakikinig, kaya talagang iningatan namin kung paano namin sasabihin ang mga salita.
Daehyun: Tungkol sa sinabi ni Zelo sa pagsabi ng mga salita, lahat kami ay nag-aalala sa aspetong ito habang nagrerecord kaya mayroon kaming staff na tumutulong samin sa pagsabi ng mga salita. Gusto naming makapakinig ang mga Hapon naming mga tagahanga ng isang perpektong kanta kaya talagang pinag-ensayuhan namin ang pronounciation nang maraming beses.
Questions: Sa pagpapanatili sa mga kahulugan ng mga rap.
Yongguk: Palagi kong iniisip na importante na magkaroon ng mahalagang mensahe sa pagsulat ng kanta. Sa paglabas ng kanta sa Japan, kahit anong gawin ay magbabago pa rin ng kaunti ang kahulugan dahil sa pagsasalin sa wika. Parehas din iyon sa "Warrior", iniisip namin kung gusto namin panatilihin ang mensahe, hindi na namin iniba ang pag-rap ng Korean. Dahil un na nga rin, unang beses pa lang namin itong kumanta ng Hapon kaya gusto naming maipahiwatig ang kahulugan ng kanta ng maayos. Kaya hindi namin isinalin lahat sa Hapon at pinanatili na lang ang mga rap.
Caption: LIVE na IMPORMASYON:
Unang Tour ng B.A.P sa Japan: Ang pagsisimula ng Warrior
11.19 (Martes) Hyogo World Memorial Hall
11.20 (Miyerkules) Hyogo World Memorial Hall
11.27 (Miyerkules) Aichi Aichi Prefectural Gymnasium
11.28 (Huwebes) Aichi Aichi Prefectural Gymnasium
12.04 (Miyerkules) Tokyo Yoyogi First National Gymnasium
12.05 (Huwebes) Tokyo Yoyogi First National Gymnasium
Ang mga artista sa linggong ito: B.A.P.
Question: Mga gusto ninyong sabihin tungkol sa bago niyong kanta na "One Shot."
Jongup: Isang kantang hip-hop ang "One Shot". Ang kantang ito ay tungkol sa kung papaano kailangang panghawakan ng mga tao ang mga oportunidad na dumadating sa buhay nila. Karaniwan, ang mga tao ay tumatakbo palayo sa mga oportunidad nang hindi nalalaman na mayroon din silang mga tsansa. Sa pamamagitan ng kantang ito, gusto naming maisip ng mga tao na kunin ang mga oportunidad na iyon.
Caption: ONE SHOT B.A.P
1. ONE SHOT
2. HAJIMA
3. ONE SHOT (Orihinal na bersyon)
4. ONE SHOT (instrumental)
5. HAJIMA (instrumental)
Question: Sa pag-ingat sa pagkanta sa kantang "One Shot"
Zelo: Ito ang unang pagkakataon na kumanta kami ng Hapon, kaya napakaimportante sa amin na maka-relate ang mga taong nakikinig, kaya talagang iningatan namin kung paano namin sasabihin ang mga salita.
Daehyun: Tungkol sa sinabi ni Zelo sa pagsabi ng mga salita, lahat kami ay nag-aalala sa aspetong ito habang nagrerecord kaya mayroon kaming staff na tumutulong samin sa pagsabi ng mga salita. Gusto naming makapakinig ang mga Hapon naming mga tagahanga ng isang perpektong kanta kaya talagang pinag-ensayuhan namin ang pronounciation nang maraming beses.
Questions: Sa pagpapanatili sa mga kahulugan ng mga rap.
Yongguk: Palagi kong iniisip na importante na magkaroon ng mahalagang mensahe sa pagsulat ng kanta. Sa paglabas ng kanta sa Japan, kahit anong gawin ay magbabago pa rin ng kaunti ang kahulugan dahil sa pagsasalin sa wika. Parehas din iyon sa "Warrior", iniisip namin kung gusto namin panatilihin ang mensahe, hindi na namin iniba ang pag-rap ng Korean. Dahil un na nga rin, unang beses pa lang namin itong kumanta ng Hapon kaya gusto naming maipahiwatig ang kahulugan ng kanta ng maayos. Kaya hindi namin isinalin lahat sa Hapon at pinanatili na lang ang mga rap.
Caption: LIVE na IMPORMASYON:
Unang Tour ng B.A.P sa Japan: Ang pagsisimula ng Warrior
11.19 (Martes) Hyogo World Memorial Hall
11.20 (Miyerkules) Hyogo World Memorial Hall
11.27 (Miyerkules) Aichi Aichi Prefectural Gymnasium
11.28 (Huwebes) Aichi Aichi Prefectural Gymnasium
12.04 (Miyerkules) Tokyo Yoyogi First National Gymnasium
12.05 (Huwebes) Tokyo Yoyogi First National Gymnasium
©bapyessir.com
[FILIPINO]
Caption: Mga saloobin ng mga piling artista: Pakikipanayam.
Ang mga artista sa linggong ito: B.A.P.
Question: Tungkol sa inyong bagong kanta na "One Shot"
Yongguk: Ang bago naming kanta na "One Shot" ay isang kanta na may napakalalim na mensahe at isang kanta na may pag-asa. Masisiyahan kami kung ang mga taong makikinig sa kantang ito ay makaka-relate matapos malaman ang mensahe nito. Mula ngayon, gusto naming makatungtong sa maraming mga entablado habang kaya pa namin at magawang maipakinig sa mga Hapon naming mga tagahanga ang aming musika.
Caption: ONE SHOT B.A.P
1. ONE SHOT
2. HAJIMA
3. ONE SHOT (Orihinal na bersyon)
4. ONE SHOT (instrumental)
5. HAJIMA (instrumental)
Question: Tungkol sa grupong B.A.P
Himchan: Ang bawat miyembro namin ay sumali sa grupo sa iba't ibang mga sitwasyon. Sa tingin ko kami ay may parehas na pangarap at seryoso naming ginagawa ang aming mga aktibidades.
Question: Hanggang ngayon, ano ang ginawa niyo na nag-iwan ng impresyon.
Daehyun: Para sa akin, mula nung among debut, ang aming pangarap ay makakuha ng rookie award. Noong nakaraang taon, nagawa namin iyon ay isang memorya na talagang nasisiyahan ako pag naaalala ko.
Youngjae: Para sa akin...
Himchan: Seryoso?
Youngjae: Para sa akin, ang aming Pacific tour ay ang unang-una (para sa akin).
Himchan: Nag-iwan iyon ng impresyon?
Youngjae: Oo. Nag-iwan iyon ng impresyon.
Question: Tungkol sa inyong Pacific Tour.
Youngjae: Isa iyong konsiyerto na ginawa ng B.A.P sa ibang bansa. Ang mga dayuhan naming mga tagahanga ay pinanonood kami habang kami ay nagtatanghal at yun ay ang pinakasayang karanasan.
Caption: LIVE na IMPORMASYON:
Unang Tour ng B.A.P sa Japan: Ang pagsisimula ng Warrior
11.19 (Martes) Hyogo World Memorial Hall
11.20 (Miyerkules) Hyogo World Memorial Hall
11.27 (Miyerkules) Aichi Aichi Prefectural Gymnasium
11.28 (Huwebes) Aichi Aichi Prefectural Gymnasium
12.04 (Miyerkules) Tokyo Yoyogi First National Gymnasium
12.05 (Huwebes) Tokyo Yoyogi First National Gymnasium
Ang mga artista sa linggong ito: B.A.P.
Question: Tungkol sa inyong bagong kanta na "One Shot"
Yongguk: Ang bago naming kanta na "One Shot" ay isang kanta na may napakalalim na mensahe at isang kanta na may pag-asa. Masisiyahan kami kung ang mga taong makikinig sa kantang ito ay makaka-relate matapos malaman ang mensahe nito. Mula ngayon, gusto naming makatungtong sa maraming mga entablado habang kaya pa namin at magawang maipakinig sa mga Hapon naming mga tagahanga ang aming musika.
Caption: ONE SHOT B.A.P
1. ONE SHOT
2. HAJIMA
3. ONE SHOT (Orihinal na bersyon)
4. ONE SHOT (instrumental)
5. HAJIMA (instrumental)
Question: Tungkol sa grupong B.A.P
Himchan: Ang bawat miyembro namin ay sumali sa grupo sa iba't ibang mga sitwasyon. Sa tingin ko kami ay may parehas na pangarap at seryoso naming ginagawa ang aming mga aktibidades.
Question: Hanggang ngayon, ano ang ginawa niyo na nag-iwan ng impresyon.
Daehyun: Para sa akin, mula nung among debut, ang aming pangarap ay makakuha ng rookie award. Noong nakaraang taon, nagawa namin iyon ay isang memorya na talagang nasisiyahan ako pag naaalala ko.
Youngjae: Para sa akin...
Himchan: Seryoso?
Youngjae: Para sa akin, ang aming Pacific tour ay ang unang-una (para sa akin).
Himchan: Nag-iwan iyon ng impresyon?
Youngjae: Oo. Nag-iwan iyon ng impresyon.
Question: Tungkol sa inyong Pacific Tour.
Youngjae: Isa iyong konsiyerto na ginawa ng B.A.P sa ibang bansa. Ang mga dayuhan naming mga tagahanga ay pinanonood kami habang kami ay nagtatanghal at yun ay ang pinakasayang karanasan.
Caption: LIVE na IMPORMASYON:
Unang Tour ng B.A.P sa Japan: Ang pagsisimula ng Warrior
11.19 (Martes) Hyogo World Memorial Hall
11.20 (Miyerkules) Hyogo World Memorial Hall
11.27 (Miyerkules) Aichi Aichi Prefectural Gymnasium
11.28 (Huwebes) Aichi Aichi Prefectural Gymnasium
12.04 (Miyerkules) Tokyo Yoyogi First National Gymnasium
12.05 (Huwebes) Tokyo Yoyogi First National Gymnasium
©jinhwan93jp | Alli_Lam
Vol 3 (131106)
©jinhwan93jp | Alli_Lam
Ang video na ito ay para rin sa parehas na programa para sa isang segment na tinawag na "Voice (Boses)" na ipapalabas sa ibang petsa pero hindi kasama sa mga parte ng panayam.
"Voice" promo para sa "Select" Ika-7 ng Oktubre
©bunnybemine / yukixxxbunny
©bapyessir.com #Jireh (Filipino)

No comments:
Post a Comment