B.A.P on KOARI Article بي اي بي في مقالة كوآري

Translator : Nada



الرابط للمقالة HERE

©KOARI



رجاء عرفوا بأنفسكم
بانق يونق قوك : انا ليدر بي اي بي بانق يونق قوك، سررت بلقائكم
هيمتشان : انا هيمتشان، سررت بلقائكم
دايهيون: انا دايهيون، سررت بلقائكم
يونقجاي: أنا يونقجاي، سررت بلقائكم
جونغ اب: انا جونغ اب، سررت بلقائكم
زيلو: انا زيلو، الأصغر في القروب، سررت بلقائكم

اسم الفرقة " بي اي بي " ماخوذ من الحروف الاولى من " بيست ابسوليوت بيرفيكت " /الافضل المطلق المثالي/ ولكن من هو العضو المثالي بين الأعضاء ؟
زيلو: اعتقد انه يونقجاي هيونق! لقد استطعنا الترسيم في اليابان بفضل الحب والدعم الكثير الذي تلقيناه من الفانز، ولكن بيننا جميعا، يونقجاي درس اليابانية بجد وهو الآن الأكثر طلاقة في اليابانية، لذا أظن ان يونقجاي هيونق هو الأكثر مثالية

يونقجاي-شي، كيف استطعت ان تطور لغتك اليابانية بهذا الشكل؟
يونقجاي: عادة، ادرس اللغة مع معلمي، ولكنني ايضا اشاهد الدراما اليابانية والأنمي واتعلم الكثير منهما، خاصة، احب مشاهدة الأنمي "هنتر × هنتر"






اذا ، من هو الأكثر شهرة بين النساء ؟
زيلو: اعتقد انه يونقجاي هيونق
الجميع: الآن، هو في عصره الذهبي، ولهذا هو مشهور جدا (عندما اجاب الاعضاء بهذا، يونقجاي بدأ يتواضع، ولكن زيلو قاطعه مباشرة قائلا: انت تكذب (ضحكات(
جونغ اب: اعتقد ان هيمتشان هيونق مشهور بين النساء أيضا، كما ترون، فهو وسيم، وأعتقد انه يفهم مشاعر النساء اكثر منا جميعا
هيمتشان: انا ايضا اعتقد ذلك (ضحك(
ديهيون: جونغ اب هو الأكثر جاذبية بيننا جميعا
لقد مر شهر على ترسيمكم في اليابان، ولكن، هل اعتدتم على انشطتكم في اليابان ؟

هيمتشان: لقد بدأنا انشطتنا في اليابان، ولكن بسبب ذهابنا وعودتنا المستمرة بين كوريا واليابان، فاننا نحتاج بعض الوقت لنعتاد ذلك. ولكن في المستقبل بالعمل على المزيد من الآداءات على المسرح والعمل الجاد لإظهارنا في صورة أفضل، اظننا سنعتاد بشكل كبير على أنشطتنا في اليابان

 


ببداية أنشطتكم في اليابان، هل هناك امر فاجأكم او ظننتم انه مختلف عنه في كوريا، فيما يتعلق بالآداءات ؟
زيلو: ليس فقط في اليابان، ولكن في مختلف الدول التي زرناها خلال الباسيفيك تور، اعتقد ان ردة الفعل مختلفة في كل الأماكن.

هيمتشان: انا اعتقد ان الفانز اليابانيين يستمعون الى موسيقانا بحرص واحترام، لذا، فأنا اقدر ذلك كثيرا، ولكن الأمر المثير للاهتمام انهم يظهرون جانبهم الشغوف، واعتقد ان ذلك امر ممتع.




في البداية، قلتم ان يونقجاي جيد في التحدث باليابانية، ولكن، ما هي الكلمة او العبارة اليابانية الجديدة التي تعلمتموها مؤخرا؟
يونقجاي: مؤخرا تعلمت "ياتتارا-ياري-كايسوو" (خذ الصاع صاعين) وكلمتي اليابانية المفضلة "باي-قاي-شي" "سارد لك الصاع صاعين"
الجميع ضحكوا بقوة
ديهيون: لقد تعلمت "معدتي بان-بان" (معدتي ممتلئة جدا!)
جونغ اب: تعلمت /قالها بثقة/ "ياتتاري-ماي-ديشو!" /ولكنه قالها بطريقة خاطئة/
هيمتشان: اتتاري-ماي...
جونغ اب: ا.. ياتتاري-ماي....
هيمتشان: أ ، تا ، ري ، ما ، اي
جونغ اب: "اتتاري-ماي-ديشو!" (تعني بالطبع!)
هيمتشان: الكلمة التي تعلمتها مؤخرا هي "ماسسوقو" (مستقيم جدا) وكلمتي اليابانية المفضلة هي "ايتاككاتا" (اريد رؤيتك / اشتقت اليك)
زيلو: انا ايضا تعلمت "ماسسوقو"(مستقيم جدا)
يونقوك: انا تعلمت "انا عادة من النوع الهادئ. لا تقلقوا"، لأنني اتلقى الكثير من الأسئلة حول سبب هدوئي وانني لا اتحدث كثيرا، فظننت اني يجب ان احفظ هذه العبارة



 


 تاليا، عن السينقل الخاص بكم الثاني "ون شوت". هل كان هناك اي شيء صعب اثناء التسجيل ؟
ديهيون: النطق باليابانية صعب جدا
هيمتشان: لأننا لسنا جيدين كفاية في اليابانية، فالكلمات اليابانية صعب عليننا ان نغنيها

في "ون شوت" هناك مقطع يقول "استيقظ، تسلق كل جدار عالٍ و عقبة" ولكن كيف تتخطون الصعوبات ؟ هل هناك ما تقومون به لتجددوا حيوية انفسكم ؟
يونقوك: انا اشاهد الأفلام، استمع إلى الموسيقى.... واخرج في نزهة لأمشي وحيدا
ديهيون: انا اتابع الدراما والبرامج الكوميدية
جونغ اب: في منتصف الليل، اخرج لامشي بينما استمع الى الموسيقى


 

هل هناك اماكن جيدة تنصحون بها من أجل المشي؟
جونغ اب: هان-نام-دون! ( بجانب مبنى شركة تي اس(
الجميع يهزون رأسهم موافقة

بالتحدث عن بي اي بي، رقصاتكم القوية هي احد الصفات المميزة بكم، ولكن ما هي النقطة المميزة في رقصة "ون شوت" التي تريدون من الفانز ان يشاهدوها جيدا ؟

زيلو: رقصة البوش-اب في الكورس، الأغنية تحمل رسالة "لا تضيعوا الفرص في حياتكم، امسكوا بها جيدا". اردنا من الناس ان يفهموا هذه الرسالة، ولكننا ايضا اردنا تحفيزهم، لذا قررنا اضافة رقصة البوش-اب.


 



اخيرا، اعطونا رسالة عن جولة الارينا الخاصة بكم.
يونقوك: لأن هذه اول جولة لنا في اليابان، فقد عملنا وتدربنا بجد لنظهر الصورة الرائعة لبي اي بي، لذا رجاء تطلعوا لآداءاتنا
ديهيون: الى معجبينا، رجاء ترقبوا "ون شوت" الخاصة بنا!! وتطلعوا الى ادائاتنا. احبكم !
جونغ اب: ها نحن ذا نقيم الارينا تور الخاصة بنا. لان هذه هي مرتنا الأولى، اعتقد انها تعني الكثير لنا. سأعمل جيدا لإظهار صورتنا الرائعة، واتمنى ان اقيم عرضا رائعا يجعلكم تودون القدوم الى كونسرتنا مرة اخرى.
هيمتشان: الى معجبينا، لنصنع الذكريات الجيدة معا! لا استطيع الانتظار لرؤيتكم.
زيلو: نحن نحضر بجهد من اجل هذا الكونسرت، اود ان اجعل هذا الكونسؤ يترك انطباعا قويا عن لون بي اي بي، يظل في ذاكرة الجميع، لذا، رجاء تعالوا الى الكونسرت لرؤيتنا.


هذه كانت اول مقابلة ل بي اي بي مع  KOARI
مع يونقجاي الذي جاوب على اغلب الاسئلة باليابانية، وزيلو-شي الذي جاوب على كل الأسئلة بحيوية، المقابلة كانت جيدة وحملت شعور "بالمنزل" والهواء المريح مع هذه المحادثات الصغيرة هنا وهناك. لقد كان مؤثرا، رؤيتهم يوقعون على الصور الموجودة والتي التقطت لهم اثناء المقابلة، ويسألون الستاف الخاصين بهم عن كيفية كتابة بعض الكلمات باليابانية.

هاهم يقيمون جولة الارينا الخاصة بهم مع اغنيتهم الجديدة "ون شوت"، والتي تحمل رسالة قوية، تخبر الناس الا يضيعوا الفرص في الحياة. KOARI تود ان تشاهد انشطتهم في اليابان، حيث انهم الأن الفرقة الكورية في المركز الأول في اليابان!


© bapyessir.com #Yui (English) #Nada (Arabic)

No comments:

Post a Comment