Translator: Rim
Original Post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/10/bap-on-fm-yokohama-aja-aja-friday-131018.html
Original Post:
![]() |
| ©FM Yokohama Aja Aja Radio |
المذيع: هذا برنامج "اجا اجا فرايداي"، اليوم نستقبل بي اي بي معنا كضيوف من كوريا.
المذيع: سيكون قائدنا
جون متركمنا لليوم.
جون: (بالكورية)
يونغ جاي: سعيد بلقائكم،
انا يونغ جاي من بي اي بي. شكرا لاستقبالكم لنا اليوم.
دايهيون: سعيد بلقائكم،
انا دايهيـ..؟ هه؟ سعيد بلقائكم، انا مدايهيونن بي اي بي.
يونغوك: انا يونغوك،
قائد بي اي بي.
؟؟: (بالكورية)
جونغ اب: انا جونغ اب،
المسؤول عن الغناء و الرقص. شكرا لاستقبالكم لنا اليوم.
هيمتشان: سعيد بلقائكم،
انا هيمتشان من بي اي بي. شكرا لاستقبالكم لنا اليوم.
المذيع: على كل حال،
قمتم بانطلاقتكم الفنية باليابان في 9 اكتوبر، صحيح؟ لذلك استمعت لاغنيتكم
"واريور"، و كانت بالفعل اغنية رائعة.
يونغ جاي: شكرا لك.
جون:(بالكورية)
المذيع: هذه الايام، كيف
يمكنني قولها... كموسيقى الكلوب، هناك عدة انماط من الموسيقى، كالتيكنو، الهاوس،
او المزيج بينها، لكن حقا... بدت اغنيتكم كموسيقى هيب هوب حقيقية، و تأثرت بها.
جون: (بالكورية)
يونغ جاي: شكرا جزيلا لك.
المذيع: اثرت في كثيرا.
جون: (بالكورية)
المذيع: كان ذلك رائعا.
لا اريد قول هذا، لكن هنالك طلب لكم بان تقوموا ببعض عروض الفريستايل هنا، لكن
ماذا تريدون فعله بشأن هذا؟
جون: في الواقع انتم
تريدون فعل ذلك، اليس كذلك؟
المذيع: انتظر، انتظر.
فكرت الآن فقط بانه يمكننا فعل ذلك معا بطريقة ما.
يونغ جاي: (بالكورية)
دايهيون: (بالكورية)
*يبدوا انه ذكر شيئا عن قيام الماكناي (زيلو) بالبيت ـ بوكسين؟*
المذيع: اذن سأقوم براپ
حر عن ما احسست به بعد سماعي لـ واريور. فقط مقطع صغير.
جون: (بالكورية) بي اي
بي: واوـ
جون: (بالكورية)
يونغ جاي:لنبدأـ!
المذيع: من يريد ان
يبدأ؟ هل يجب ان ابدأ انا؟ ارجو ان تعطوني مقطع الـ بيت ـ بوكس.
جون: البيت ـ بوكس من
فضلكم.
*راپ حر*
بيت ـ بوكس ـ زيلو
راپ ـ المذيع
مهلا، 1، 2، 3. تحقق من
ذله الآن "واريور"
ليتس غو، غو، غو
هكذا (؟؟)
لا، هذه الكلمات فوق
القمة
يؤدون و
يجعلون الناس يستمعون بصياغتهم لقصص من خلال الكلمات
لكن التحكم
بالعقول بدون كلمات هو النجاح
النجاح في
جعل الناس يصلون للقمة مع واريور
بي اي بي:
واوـ! رائع ـ!!
جون: كان
هذا جيدا جدا! تدربت على ذلك لثلاثة اسابيع، اليس كذلك؟
المذيع:
نعم، تدربت لمدة شهرين.
جون:
(بالكورية)
جون: آه ـ
كان ذلك رائعا حقا.
المذيع: شكرا.
جون:
الاغنية رائعة حقا، لذلك... اعتقد ان هناك الكثير من الناس الذين لا يعرفون
الاغنية، لكني أوصي هؤلاء الناس بشدة للاستماع للاغنية و مشاهدة عروضهم.
المذيع:
بالنسبة للاشخاص الذين يحبون اغاني الراپ، لدى بي اي بي افضل الاغاني التي يمكنكم
الاستمتاع بها.
يونغ جاي:
شكرا.
المذيع: و
الآن، سمعنا بان نغمات الهيب هوب دارجة في كوريا، و يمكننا ان نتصور بسهولة بان
الموسيقى في كوريا تحتوي اغلبها على نكهة الهيب هوب. اشعر برجوع المودا القديمة.
جون:
(بالكورية)
يونغ جاي:
(بالكورية)
جون: مؤخرا،
في كوريا، اصبح الهيب هوب رائدا، و بالمقارنة مع السابق، عدة انماط من الاشخاص من
الاصغر سنا الى الاكبر، يصبحوا يظهرون اهتمامهم بموسيقى الهيب هوب.
المذيع: هذا
رائع! و في الرابع و الخامس من ديسمبر، ستذهبون لـ يويوغي "فُرست
جيمنازيوم". هذا مدهش. ستذهبون هناك لاحياء حفلكم، في مكان ضخم كهذا! انتم
مذهلون!
يونغ جاي:
شكرا جزيلا لك.
جون: ننتظر
الحفل بفارغ الصبر.
المذيع:
اعلم ذلك. بماذا تشعرون الآن، و انتم ترون انفسكم قادرين على احياء حفلات في
مكان كبير كهذا؟
جون:
(بالكورية)
دايهيون:
(بالكورية)
جون: في بلد
قريب كهذا، نشعر بالسعادة و الفخر لاحياء حفل كبير في مكان ضخم. نحن حقا نود رؤية
و مقابلة معجبينا، و نتطلع الى ذلك.
المذيع: انا
متيقن من ان المعجبين متشوقون لذلك كذلك.
جون: نعم،
بالطبع.
المذيع: انا
متأكد من ان الحفل سيكون مثيرا للغاية، لذا فلتترقبوه من فضلكم! و اعتقد ان الكثير
من المعجبين اليابانيين سيتواجدون بمكان الحفل. لذا، ان كانت لديكم جمل باليابانية
تودون استعمالها في الحفل لتلهبوا حماس الجمهور، انا هنا لاعلمكم اياها اليوم.
جون: (بالكورية)
يونغ جاي:
علمنا من فضلك!
هيمتشان:
علمنا من فضلك.
المذيع:
ماذا تريدون ان تعرفوا؟ اي شيئ سيكون ملائما.
جون: او
يمكنك اعطاؤهم بعض العبارات الجيدة التي تعرفها انت، شيپ (اسم المذيع)
المذيع: آه
ـ صحيح! عبارة تحب الفتيات سماعها و هي "دايسوكي" (احبك كثيرا)
بي اي بي:
"دايسوكي".
المذيع:
"دايسوكي". ماذا عن "ايشيترو" (احبك)؟ اتعرفونها؟
بي اي بي:
"ايشيترو".
جون: هل من
الصواب استعمال العبارة بهذه السهولة؟ فجأة؟ اليس عليك قول شيئ قبل
"دايسوكي"؟
المذيع: آه،
اذن "كيو" (اليوم).
جون:
(بالكورية)
المذيع:
"دِي ـ أ ـ إِتا نو وا" (اللقاء بك).
جون:
(بالكورية)
المذيع:
"اون ـ ماي" (القدر).
جون:
(بالكورية)
المذيع:
"كيو دِي ـ أ ـ إِتا نو وا، اون ـ ماي" (كان قدرا لقاؤنا بكم
اليوم). هذه عبارة جيدة.
جون:
(بالكورية)
المذيع: كان
هذا جيداً.
يونغ جاي:
يبدوا هذا جيدا.
جون: لكننا
لم نستعمل هذه العبارة في حفلنا.
المذيع:
كلا، من المحرج جدا بالنسبة لنا قولها.
جون:
(بالكورية)
المذيع:
الآن، لنحاول قول ذلك مرة واحدة.
جون: حسنا،
لنقل ذلك معا الآن./ (بالكورية)
بي اي بي:
"كيو دِي ـ أ ـ إِتا نو وا، اون ـ ماي" (كان قدرا لقاؤنا بكم اليوم).
المذيع:
تبدوا جيدة حقا.
جون: سولهب
هذا حماس المعجبات، اليس كذلك؟
المذيع:
ارجوكم حاولوا استعمال هذه العبارة في 'يويوغي فورست جمنازيوم'
يونغ جاي:
نعم.
جون: ارجوكم
حاولوا استعمالها.
المذيع:
حسنا، اذن... كان الوقت قصيرا جدا، لكن دعونا نستمع لرسالة كل عضو قبل انتهاء
الوقت.
جون:
(بالكورية)
يونغ جاي:
لمعجبينا اليابانيين "كيو دِي ـ أ ـ إِتا نو وا، اون ـ ماي" (كان قدرا
لقاؤنا بكم اليوم).
المذيع:
استعملتها فعلا.
دايهيون:
نفس ما قاله يونغ جاي.
يونغوك:
(بالكورية) شكرا.
زيلو:
احبكم!
جونغ اب:
ارجوا ان تهتموا بنا في المستقبل كذلك.
هيمتشان:
اردت حقا رؤيتكم.
المذيع: آه
ـ كانت هذه رسالة جيدة. لـ اجا اجا فرايداي استقبلنا اليوم فرقة الهيب هوب
الساخبة، بي اي بي كضيوف! شكرا جزيلا لكم!
بي اي بي:
شكرا!
يونغوك:
لمستمعي اف ام يوكوهاما اجا اجا فرايداي واززاب، شيب ـ سان، جون ـ سان، كيوـ هي ـ
سان. ليلة سعيدة.
بي اي بي:
نحن بي! اي! بي! يس سير! سعدنا بلقائكم.
يونغوك: انا
يونغوك قائد بي اي بي.
هيمتشان:
انا هومتشان من بي اي بي.
دايهيون:
انا دايهيون المغني الرئيسي.
يونغ جاي:
انا يونغ جاي المسؤول عن...
ينتهي
الشريط الصوتي هنا.
© bapyessir.com #Rim (Arabic)


No comments:
Post a Comment