(B.A.P on FM Yokohama Aja Aja Friday (131018 بي اي بي في اف.ام. يوكوهاما اجا اجا فرايداي (131018)


©FM Yokohama Aja Aja Radio


المذيع: هذا برنامج "اجا اجا فرايداي"، اليوم نستقبل بي اي بي معنا كضيوف من كوريا.

المذيع: سيكون قائدنا جون متركمنا لليوم.

جون: (بالكورية)
يونغ جاي: سعيد بلقائكم، انا يونغ جاي من بي اي بي. شكرا لاستقبالكم لنا اليوم.

دايهيون: سعيد بلقائكم، انا دايهيـ..؟ هه؟ سعيد بلقائكم، انا مدايهيونن بي اي بي.

يونغوك: انا يونغوك، قائد بي اي بي.

؟؟: (بالكورية)
جونغ اب: انا جونغ اب، المسؤول عن الغناء و الرقص. شكرا لاستقبالكم لنا اليوم.

هيمتشان: سعيد بلقائكم، انا هيمتشان من بي اي بي. شكرا لاستقبالكم لنا اليوم.

المذيع: على كل حال، قمتم بانطلاقتكم الفنية باليابان في 9 اكتوبر، صحيح؟ لذلك استمعت لاغنيتكم "واريور"، و كانت بالفعل اغنية رائعة.

يونغ جاي: شكرا لك.

جون:(بالكورية)
المذيع: هذه الايام، كيف يمكنني قولها... كموسيقى الكلوب، هناك عدة انماط من الموسيقى، كالتيكنو، الهاوس، او المزيج بينها، لكن حقا... بدت اغنيتكم كموسيقى هيب هوب حقيقية، و تأثرت بها.

جون: (بالكورية)
يونغ جاي: شكرا جزيلا لك.

المذيع: اثرت في كثيرا.

جون: (بالكورية)
المذيع: كان ذلك رائعا. لا اريد قول هذا، لكن هنالك طلب لكم بان تقوموا ببعض عروض الفريستايل هنا، لكن ماذا تريدون فعله بشأن هذا؟

جون: في الواقع انتم تريدون فعل ذلك، اليس كذلك؟

المذيع: انتظر، انتظر. فكرت الآن فقط بانه يمكننا فعل ذلك معا بطريقة ما.

جون: آه ـ (بالكورية)
يونغ جاي: (بالكورية)
دايهيون: (بالكورية) *يبدوا انه ذكر شيئا عن قيام الماكناي (زيلو) بالبيت ـ بوكسين؟*

المذيع: اذن سأقوم براپ حر عن ما احسست به بعد سماعي لـ واريور. فقط مقطع صغير.

جون: (بالكورية) بي اي بي: واوـ

جون: (بالكورية)
يونغ جاي:لنبدأـ!

المذيع: من يريد ان يبدأ؟ هل يجب ان ابدأ انا؟ ارجو ان تعطوني مقطع الـ بيت ـ بوكس.

جون: البيت ـ بوكس من فضلكم.

*راپ حر*

بيت ـ بوكس ـ زيلو

راپ ـ المذيع

مهلا، 1، 2، 3. تحقق من ذله الآن "واريور"

ليتس غو، غو، غو

هكذا (؟؟)
لا، هذه الكلمات فوق القمة

يؤدون و يجعلون الناس يستمعون بصياغتهم لقصص من خلال الكلمات

لكن التحكم بالعقول بدون كلمات هو النجاح

النجاح في جعل الناس يصلون للقمة مع واريور

بي اي بي: واوـ! رائع ـ!!

جون: كان هذا جيدا جدا! تدربت على ذلك لثلاثة اسابيع، اليس كذلك؟

المذيع: نعم، تدربت لمدة شهرين.

جون: (بالكورية)

جون: آه ـ كان ذلك رائعا حقا.

المذيع: شكرا.

جون: الاغنية رائعة حقا، لذلك... اعتقد ان هناك الكثير من الناس الذين لا يعرفون الاغنية، لكني أوصي هؤلاء الناس بشدة للاستماع للاغنية و مشاهدة عروضهم.

المذيع: بالنسبة للاشخاص الذين يحبون اغاني الراپ، لدى بي اي بي افضل الاغاني التي يمكنكم الاستمتاع بها.

يونغ جاي: شكرا.

المذيع: و الآن، سمعنا بان نغمات الهيب هوب دارجة في كوريا، و يمكننا ان نتصور بسهولة بان الموسيقى في كوريا تحتوي اغلبها على نكهة الهيب هوب. اشعر برجوع المودا القديمة.

جون: (بالكورية)

يونغ جاي: (بالكورية)

جون: مؤخرا، في كوريا، اصبح الهيب هوب رائدا، و بالمقارنة مع السابق، عدة انماط من الاشخاص من الاصغر سنا الى الاكبر، يصبحوا يظهرون اهتمامهم بموسيقى الهيب هوب.

المذيع: هذا رائع! و في الرابع و الخامس من ديسمبر، ستذهبون لـ يويوغي "فُرست جيمنازيوم". هذا مدهش. ستذهبون هناك لاحياء حفلكم، في مكان ضخم كهذا! انتم مذهلون!

يونغ جاي: شكرا جزيلا لك.

جون: ننتظر الحفل بفارغ الصبر.

 المذيع: اعلم ذلك. بماذا تشعرون الآن، و انتم ترون انفسكم قادرين على احياء حفلات في مكان كبير كهذا؟
جون: (بالكورية)



دايهيون: (بالكورية)
جون: في بلد قريب كهذا، نشعر بالسعادة و الفخر لاحياء حفل كبير في مكان ضخم. نحن حقا نود رؤية و مقابلة معجبينا، و نتطلع الى ذلك.
المذيع: انا متيقن من ان المعجبين متشوقون لذلك كذلك.
جون: نعم، بالطبع.
المذيع: انا متأكد من ان الحفل سيكون مثيرا للغاية، لذا فلتترقبوه من فضلكم! و اعتقد ان الكثير من المعجبين اليابانيين سيتواجدون بمكان الحفل. لذا، ان كانت لديكم جمل باليابانية تودون استعمالها في الحفل لتلهبوا حماس الجمهور، انا هنا لاعلمكم اياها اليوم.
جون: (بالكورية)
يونغ جاي: علمنا من فضلك!
هيمتشان: علمنا من فضلك.
المذيع: ماذا تريدون ان تعرفوا؟ اي شيئ سيكون ملائما.
جون: او يمكنك اعطاؤهم بعض العبارات الجيدة التي تعرفها انت، شيپ (اسم المذيع)
المذيع: آه ـ صحيح! عبارة تحب الفتيات سماعها و هي "دايسوكي" (احبك كثيرا)
بي اي بي: "دايسوكي".
المذيع: "دايسوكي". ماذا عن "ايشيترو" (احبك)؟ اتعرفونها؟
بي اي بي: "ايشيترو".
جون: هل من الصواب استعمال العبارة بهذه السهولة؟ فجأة؟ اليس عليك قول شيئ قبل "دايسوكي"؟ 
المذيع: آه، اذن "كيو" (اليوم).
جون: (بالكورية)
المذيع: "دِي ـ أ ـ إِتا نو وا" (اللقاء بك).
جون: (بالكورية)
المذيع: "اون ـ ماي" (القدر).
جون: (بالكورية)
المذيع:  "كيو دِي ـ أ ـ إِتا نو وا، اون ـ ماي" (كان قدرا لقاؤنا بكم اليوم). هذه عبارة جيدة.
جون: (بالكورية)
المذيع: كان هذا جيداً.
يونغ جاي: يبدوا هذا جيدا.
جون: لكننا لم نستعمل هذه العبارة في حفلنا.
المذيع: كلا، من المحرج جدا بالنسبة لنا قولها.
جون: (بالكورية)
المذيع: الآن، لنحاول قول ذلك مرة واحدة.
جون: حسنا، لنقل ذلك معا الآن./ (بالكورية)
بي اي بي: "كيو دِي ـ أ ـ إِتا نو وا، اون ـ ماي" (كان قدرا لقاؤنا بكم اليوم).
المذيع: تبدوا جيدة حقا.
جون: سولهب هذا حماس المعجبات، اليس كذلك؟
المذيع: ارجوكم حاولوا استعمال هذه العبارة في 'يويوغي فورست جمنازيوم'
يونغ جاي: نعم.
جون: ارجوكم حاولوا استعمالها.
المذيع: حسنا، اذن... كان الوقت قصيرا جدا، لكن دعونا نستمع لرسالة كل عضو قبل انتهاء الوقت.
جون: (بالكورية)
يونغ جاي: لمعجبينا اليابانيين "كيو دِي ـ أ ـ إِتا نو وا، اون ـ ماي" (كان قدرا لقاؤنا بكم اليوم).
المذيع: استعملتها فعلا.
دايهيون: نفس ما قاله يونغ جاي.
يونغوك: (بالكورية) شكرا.
زيلو: احبكم!
جونغ اب: ارجوا ان تهتموا بنا في المستقبل كذلك.
هيمتشان: اردت حقا رؤيتكم.
المذيع: آه ـ كانت هذه رسالة جيدة. لـ اجا اجا فرايداي استقبلنا اليوم فرقة الهيب هوب الساخبة، بي اي بي كضيوف! شكرا جزيلا لكم!
بي اي بي: شكرا!
يونغوك: لمستمعي اف ام يوكوهاما اجا اجا فرايداي واززاب، شيب ـ سان، جون ـ سان، كيوـ هي ـ سان. ليلة سعيدة.
بي اي بي: نحن بي! اي! بي! يس سير! سعدنا بلقائكم.
يونغوك: انا يونغوك قائد بي اي بي.
هيمتشان: انا هومتشان من بي اي بي.
دايهيون: انا دايهيون المغني الرئيسي.
يونغ جاي: انا يونغ جاي المسؤول عن...
ينتهي الشريط الصوتي هنا.


© bapyessir.com #Rim (Arabic)

No comments:

Post a Comment