Translator: Lola
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-on-koari-article.html
Link do artykułu jest TUTAJ


Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-on-koari-article.html
Link do artykułu jest TUTAJ
©KOARI
Proszę
przedstawcie się.
YG:
Jestem liderem B.A.P, Bang Yongguk. Miło was poznać.
HC:
Jestem Himchan. Miło
was poznać.
DH: Jestem Daehyun.
Miło was poznać.
YJ: Jestem
Youngjae. Miło was poznać.
JU: Jestem Jongup.
Miło was poznać.
Z: Jestem Zelo i
jestem maknae zespołu. Miło was poznać.
Nazwa zespołu,
B.A.P, to skrót od „Best Absolute Perfect’. Więc kto jest z was
najbardziej perfekcyjny?
Z: Myślę, że to
Youngjae hyung! Udało nam się zadebiutować w Japonii, ponieważ
otrzymaliśmy od fanów dużo miłości i wsparcia, ale wśród nas
to Youngjae uczył się pilnie japońskiego i teraz jest w nim
najlepszy. Więc myślę, że to Younngjae hyung jest najbardziej
perfekcyjny.
Youngjae ssi,
jak udało ci się tak polepszyć twój japoński?
YJ: Zazwyczaj uczę
się go z nauczycielem, ale oglądam też japońskie dramy i anime i
wiele się z nich uczę. Szczególnie lubię anime „HUNTER X
HUNTER”.

Kto jest
najbardziej popularny wśród kobiet?
Z: Myślę, że
jest to Youngjae hyung.
Wszyscy: Teraz jest
w swoim złotym wieku i dlatego jest najbardziej popularny!
(usłyszawszy odpowiedź członków, Youngjae-ssi był skromny, ale
Zelo-ssi mu od razu przerwał mówiąc “Kłamiesz!!” [śmiech])
JU: Myślę, że
Himchan hyung też jest popularny wśród kobiet. Jak widzicie, jest
przystojny i myślę, że rozumie uczucia kobiet najlepiej z nas.
HC:
Tak. Też tak myślę. (śmiech)
YG: Myślę… że
Jongup będzie stawał się coraz bardziej popularny dorastając.
HC:
Zgadzam się!!
DH: Jongup jest
najbardziej czarującym członkiem.
Minął już
miesiąc od waszego japońskiego debiutu, przyzwyczailiście się już
do promocji w Japonii?
HC: Rozpoczęliśmy
promocję w Japonii, ale ponieważ cały czas przemieszczamy się
pomiędzy Koreą a Japonią, wciąż potrzebujemy czasu do
przyzwyczajenia się. Ale w przyszłości, poprzez więcej występów
na scenach i poprzez ciężką pracę aby pokazać naszą lepszą
stronę, myślę, że stopniowo będziemy się przyzwyczajać do
naszych promocji w Japonii.

Czy
rozpoczynając promocję w Japonii, było coś co was zaskoczyło
tym, że jest inne niż w Korei?
Z: To nie jest tylko w Japonii, ale będąc w różnych państwach w czasie Pacific Tour, w każdym miejscu reakcja fanów była inna.
HC: Mam wrażenie, że japońscy fani słuchają naszej muzyki uważnie z respektem, co bardzo doceniam. Ale interesującą rzeczą jest to, że pokazują nam też swoją drugą stronę pełną pasji i myślę, że jest to niesamowite.
Z: To nie jest tylko w Japonii, ale będąc w różnych państwach w czasie Pacific Tour, w każdym miejscu reakcja fanów była inna.
HC: Mam wrażenie, że japońscy fani słuchają naszej muzyki uważnie z respektem, co bardzo doceniam. Ale interesującą rzeczą jest to, że pokazują nam też swoją drugą stronę pełną pasji i myślę, że jest to niesamowite.

Na początku
powiedzieliście, że Youngjae-ssi jest bardzo dobry w japońskim,
ale jakiego japońskiego słowa/wyrażenia się ostatnio
nauczyliście?
YJ: Ostatnio
nauczyłem się „Yattara-Yari-Kausu” (Oddaj podwójnie). Moim
ulubionym japońskim zwrotem jest „Bai-Gae-Shi” (Odegra się
podwójnie.)
[Wszyscy
się śmieją]
DH:
Nauczyłem się „(mój brzuch jest) Pan-Pan!” (jestem najedzony!)
JU: Nauczyłem się
[pewnie] “Yattari-Mae-Deshou!” (Jongup powiedział to źle)
HC: Atari-Mae…
JU: A…
Yattari-Mae….
HC: A, Ta, Ri, Ma,
E.
JU”
„Atari-Mae-Deshou!” (znaczy „oczywiście!”)
HC: Słowo, którego
się ostatnio nauczyłem to „massugu”. (prosto) Moim ulubionym
zwrotem jest ‘Aitakatta’ (chciałem się z tobą spotkać/tęsknię)
Z: Też się
ostanio nauczyłem „massugu”.
YG: Ja się
nauczyłem „Zazwyczaj jestem tym spokojnym typem. Nie martw się.”
Ponieważ często jestem pytany czemu jestem taki cichy i mało
mówię, postanowiłem zapamiętać te zdania.

Przejdźmy do
drugiego singla “ONE SHOT”. Czy było coś trudnego dla was w
czasie nagrywania?
DH: Japońska
wymowa była dla nas bardzo trudna.
HC: Ponieważ wciąż
nie jesteśmy wystarczająco dobrzy w japońskim, japoński tekst
jest dla nas ciężki do zaśpiewania.
W “ONE SHOT”
jest wers “Obudź się, przezwycięż każdy wysoki mur i każdą
przeszkodę”, ale jak wy sobie radzicie z przeszkodami? Jest na to
jakiś sposób?
YG: Ja oglądam
filmy, słucham muzyki… i idę sam na spacer.
DH: Oglądam dramy
albo programy rozrywkowe, żeby się zrelaksować.
JU: Wychodzę na
spacer w środku nocy słuchając muzyki.

Czy jest jakieś
miejsce, które polecacie na spacer?
JU: (w pobliżu
budynku TS Entertainment) HanNamDon!
[Wszyscy
przytakują]
Mówiąc o
B.A.P, wasze pełne energii występy taneczne są jedną z waszych
szczególnych cech, ale co jest specjalnym punktem w choreografii do
„ONE SHOT”, na który chcielibyście zwrócić uwagę waszych
fanów?
Z: Taniec pompkowy
w refrenie. Piosenka ma przesłanie „Nie przegap szansy w swoim
życiu, trzymaj ją mocno”. Chcieliśmy, żeby ludzie zrozumieli to
przesłanie, ale również chcieliśmy ich wesprzeć, więc
postanowiliśmy dodać taniec pompkowy do choreografii.

Na koniec,
proszę przekażcie wiadomość waszym fanom na temat Arena Tour.
YG: Ponieważ
będzie to nasz pierwszy koncert w Japonii, ciężko pracowaliśmy i
trenowaliśmy, żeby pokazać fajną stronę BA.P, więc proszę
oczekujcie naszych występów.
DH: Do naszych
fanów, proszę oczekujcie na „ONE SHOT”!! I proszę czekajcie na
nasze występy. Kocham
was!
JU:
To będzie nasza pierwsza Arena Tour. Ponieważ
będzie to nasz pierwszy raz, myślę, że jest to dla nas bardzo
ważne. Będę ciężko pracować, żeby pokazać wam moją fajną
stronę i mam nadzieję, że będę w stanie przygotować dobry
występ, który sprawi, że będziecie chcieli przyjść na nasz
koncert jeszcze raz.
HC: Do naszych
fanów, stwórzmy razem dobre wspomnienia! Nie mogę się doczekać,
żeby was zobaczyć!
Z: Bardzo ciężko
przygotowujemy się do tego koncertu. Mam nadzieję, że ten koncert
mocno wpłynie na postrzeganie koloru B.A.P w pamięci każdego, więc
proszę przyjdzie na koncert, żeby nas zobaczyć!
YG: Ten koncert
jest organizowany na dużą skalę, ale jestem pewny, że was nie
zawiedziemy, więc proszę przyjdźcie nas zobaczyć!!
To był pierwszy
raz, kiedy B.A.P udzielili wywiadu KOARI.
Dzięki
Youngjae-ssi, który odpowiadał na większość pytań po japońsku
i Zelo-ssi, który aktywnie odpowiadał na każde pytanie, wywiad
poszedł dobrze i cały czas panowała domowa i komfortowa atmosfera
z luźnymi rozmowami. To było imponujące widzieć ich podpisujących
się na aktualnych zdjęciach, które zostały zrobione zaraz po
wywiadzie, i pytających się jak napisać wiadomość po japońsku.
B.A.P mają teraz
swoją pierwszą Arena Tour z nowym singlem „ONE SHOT”, który ma
silną wiadomość, mówiącą ludziom, żeby nie przegapili swojej
szansy. KOARI będzie dalej obserwować ich aktywność w Japonii, są
teraz zespołem numer 1!
© bapyessir.com
#Yui (English) | bapyessir.com & bappoland.wordpress.com #Lola (Polish)

No comments:
Post a Comment