B.A.P nel Magazine Giapponese Kureasuta Vol. 19


Translator: EleTokki
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/10/bap-in-japanese-kureasuta-magazine-vol.html






La vostra canzone "Warrior" è stata pubblicata il 9 Ottobre e voi cantate in giapponese.
HC: "Warrior" è il nostro singolo, quindi lo cantiamo in Giapponese. C'è una versione con il rap Giapponese e una con il rap in Coreano.

Qundi possiamo sentire il rap molto veloce di Zeli, LTE rap, in Giapponese?
Z: Si. è stato devvero difficile… Non ero molto sicuro della mia pronuncia quindi ho registrato mentre mi dicevano come pronunciare, ma non so che cosa ne pensino le nostre fan giapponesi.
HC: Ma è comunque riuscito a registrarlo in 5 tentativi, più o meno.
Registrarlo in soli 5 tentativi è un'impresa! Il Giapponese è stato difficile per gli altri membri?
YJ: Come si aspettavamo, la pronuncia è difficile. "Warrior" è una canzone potente quindi dobbiamo cantarla con energia, anche se la pronuncia Giapponese la fa sembrare più soft. Quindi è stato difficile provare a cantarla con potenza.

Voi state conquistando la Terra piano pian, passo dopo passo con la vostra musica, e avete fatto il sold out al concerto al Pacifico Yokohama per il vostro Pacific Tour ancor prima di debuttare in Giappone. Questo mostra quanto Il vostro debutto giapponese era atteso, non vi siete sentiti sotto pressione?
HC: Più che sotto pressione, lo attendevamo anche noi. Prima di tutto siamo felici che molte persone ci stiano aspettando, e penso che più le persone si aspettino da noi, più possiamo mostrare loro il nostro lato migliore.
DH: Io non mi sento affatto sotto pressione, voglio solo divertirmi con le fan. Più che pensare che dobbiamo mostrare un'immagine cool alle fan, vorrei divertirmi con loro.

Come vi siete sentiti quando vi siete esibiti al Pacifico Yokohama l'ultima volta?
HC: Non eravamo mai venuti in Giappone ad esibirci, quindi credo che le fan si aspettasser molto da noi. Ero sorpreso da quante ne fosser venute a vederci il giorno del concerto. è anche un aspetto culturale de Giappone, ma tutti ascoltavano le nostre canzoni silenziosamente. Ho pensato che potremmo fare qualcosa per loro per divertirci di più tutti assieme, questo è ciò che voglio fare la prossima volta.

A proposito dell'organizzazione del concerto, anche voi date la vostra opinione e partecipate?
YG: Noi partecipiamo agli incontri. Diciamo la nostra opinione riguardo le canzoni che vogliamo cantare e di come mettere tutto insieme.
DH: C'è un'esibizione dove Youngjae e io abbiamo un duetto, e siccome sappiamo di averea molte fan teenager abbaimo scelto una canzone pop che sicuramente conosceranno. Avremmo voluto provare a cantare Black Music,ma siccome probabilmente ci sono persone che non la conoscono non abbiamo ancora avuto l'occasione di cantarne alcuna. Questa volta visto che il concerto sarà in Giappone vorrei provare a cantare una canzone giapponese.
Qundi canterete in giapponese durante i vostri concerti a Novembre?
DH: Certamente. Per favore attendetelo con ansia!

Siete stati in 4 città americane e in 5 nazioni asiatiche durante il vostro tour. Avete avuto qualche episodio divertente?
HC:  C'è stata una volta in cui Zelo è andato sul palco senza microfono, quindi gli ho prtato il microfono ma mi sono dimenticato di prendere il mio. (ride) Ma Zelo e Daehyun alla fine hanno condiviso il microfono, quindi è andato tutto bene.

Che cosa avete imparato andando all'estero?
DH: Andare in tour e visitare diversi stati, incontrando tantissime fan, ho notato che ogni paese ha le sue differenti culture. Notando ciò, sento di aver cambiato il mio modo di pensare e questo ha anche aiutato le mie abilità. Mi sono ritrovato a pensare a molte cose, come il modo per relazionarci meglio con i nostri fan. è stato un tour che ci ha davver arricchito.
YJ: Le fan sono differenti in ogni paese, ma alla fine vengono tutte per vederci e fanno il tifo per noi rumorosamente e questo mi fa felice. Le fan americane si sono divertite con noi ed è stato incredibile. Le fan giapponesi erano più concentrate ad ascoltarci, e quindi noi siamo stati capaci di concentrarci e cantare bene, che è una cosa buona.

Penso che più il tempo passerà, più arrività avrete in Giappone, ma che tipo di cose vorreste provare e fare?
Z: Io vorrei essere un music show giapponese.
DH: A me piacerebbe essere su Kouhaku Uta Gassen. (T/N: è un  music show annuale che si tiene a capodanno. Solo i più popolari artisti dell'anno sono invitati e possono esibirsi.) Mi piacerebbe sperimentare quel palco dove tutti i cantanti sono stati.
YG: A me piacerebbe vedere una nostra foto enarme in un negozio di dischi giapponese.
JU: Io voglio mangiare il sushi. (ride) Voglio mangiare il tonno.
YJ: Io voglio fare un Dome tour.
HC: Io voglio sperimentare la moda giapponese. Voglio andare a fare shopping.

Guardando i vostri music videos, voi recitate spesso.A qualcuno di voi piacerebbe fare un film o un drama?
HC: La recitazione e i B.A.P non vanno molto d'accordo. Magari quando avremo finito il Dome tour. (ride)
Z: Anche se, se avessi l'ooportunità mi piacerebbe provare. Per ora mi concentrerò nell'essere un cantante…

In fine, èer favore lasciate un messaggio ai nostri lettori.
YJ: Noi siamo i B.A.P. Debutteremo in Giappone quindi per favore aspettateci con ansia. Faremo del nostro meglio e promuoveremi in Giappone. Per favore amateci.



Yongguk Q&A
Q1. Che parola useresti per descriverti?
Una pietra…
Perché tengo duro...

Q.2 Bang Yongguk's B! Best. In cosa sei in migliore?
La mia bocca è grande. (ride)

Himchan Q&A
Q1. Che parola useresti per descriverti??
Forte!
In coreano, "Himchan" vuol dire "forte"!

Q2. Himchan's H! Happy. Che cosa ti fa felice ultimamente?
Il fatto di poter promuovere di nuovo con i membri. Avevo un infortunio quindi non potevo promuovere… Ma sono veramente felice di poter promuovere "Badman" con loro.

Daehyun Q&A
Q1. Che parola useresti per descriverti?
Abillità canora!
Siccome sono in carica per le note alte nella musica potente dei B.A.P, cantare questo tipo di musica richiede una buona abilità canora. Quando pensi all'abilità canora pensi a me, e quando pensi a me pensi all' abilità canora deiB.A.P.

Q2. Daehyun's D! Decide. Che decisionihai preso ultimamente?
Ho pensato a questo molto più di prima e ho deciso che anche quando le cose si fanno difficili, devo mostrare ai fan un aspetto perfetto di me in cambio del loro interesse verso di noi.ho pensato che anche se abbiamo molto lavoro, anche se le cose sono dure, devo mostrar loro qualcosa di perfetto.

Youngjae Q&A
Q1. Che parola useresti per descriverti?
Faccia da bambino.
Questo è tutto (ride)

Q2. Youngjae's Y! Yesterday. Qual'è un evento memorabile del passato?
Il Giappone ha i Domes, e la Corea ha altri posti grandi come quelli. Ieri sono stato capace di esibirmi in un posto come quello (Seoul Olympic Park Gymnastics Arena) e ero veramente felice. Mi piacerebbe poter tenere un concerto in quel luogo un giorno.

Jongup Q&A
Q1. Che parola useresti per descriverti?
Luna.
Perchè il mio cognome è Moon. (ride) Sapete come la luna rifletta la luce del sole? Quindi il significato di"moon" è che piuttosto che brillare di mio, brillo perchè ricevo l'aiuto di molte persone.

Q2. Jongup's J! Journey. Dove vorresti fare un viaggio?
L'estate è finita ma mi piacerebbe andare in spiaggia. Eravamo impegnati quest'anno quindi non ci siamo potuti andare.

Zelo Q&A
Q1. Che parola useresti per descriverti?
Zelo.
Il mio nome è Zelo, ma quando faccio del mio meglio in qualcosa o quando faccio qualcosa in cui ho fiducia mi vengono fatti i complimenti. Questo percé in Corea, la pronuncia di  Zelo assomiglia alla parola che vuol dire "il meglio" quindi mi dicono che sono il migliore, o il più cool.

Q2. Zelo's Z! Zero. C'è qualcosa che vorresti rifare da zero?
La mia vita scolastica. Ora sto realizzando il mio sogno, ma siccome le persone sanno che sono Zelo dei B.A.P, certe volte mi sento a disagio… Quindi mi piacerebbe davvero andare a scuola all'estero dove nessuno mi conosca e farmi degli amici. voglio uscire e parlare con gli amici.

B.A.P Q&A
Q1. E se poteste scambiare la vostra anima con uno dei membri? con chi la scambiereste?
Z: Mi piacerebbe cambiarla con Himchan hyung. Sembra che viva senza preoccuparsi di niente, e mi piacerebbe sapre cosa si prova.
HC: A me piacerebbe scambiarla con Zelo. Voglio tornare ad avere quell'età!
DH:Anche a me piacerebbe scambiarla con Zelo. Voglio tornare a scuola.
YJ: Io la scambierei con me stesso. (ride)
JU: Io la scambierei con Himchan. Perché lui è un Manchinnam. (ride)Vuol dire che lui sembra appena uscito da un manga, e questa è la sua bellezza. Quindi mi pacerebbe scambiarmi con Himchan.
YG: Le roccie non hanno un anima. (ride)

Q2. Ogni membro è differente, ma c'è qalche membro di cui siete invidiosi?
All: Siamo tutti invidiosi dell'altezza di Zelo. E dei muscoli di Jongup!

Q3. Ultimamente, cosa avete fatto tutti assieme?
HC: Ultimamente abbiamo avuto molti impegni quindi non abbiamo aspettato molto nei backstage, ma a volte giochiamo al Blue Marble Game (T/N: Un gioco da tavolo coreano simile al Monopoli). E dormiamo. (ride)

Q.4 Chi è che tiene il morale alto?
Himchan
DH: Lui fa sembrare tutto gioioso e divertente.

Q.5 Chi è il più affidabile??
Bang Yongguk
Q: Quindi se siete preoccupati riguardo a qualcosa chiedete consiglio a lui?
DH: Non solo a Yongguk, ma quando abbiamo qualcosa di cui parlare le persone a noi vicine aiutano sempre.

Q6. Chi ha più "aegyo"?
Himchan
HC: Ho l'aegyo naturale. (ride) Giusto?
(riceve l'approvazione dei membri e inizia a cantare)
YJ: (canta improvvisamente) Il suo aegyo è così. (ride)

Q7. Chi è il più timido?
Zelo, Jongup
HC: Hanno un sacco di carisma sul palco, ma sono molto silenziosi fuori.

© bapyessir.com #Julie (English) | bapyessir.com #EleTokki (Italian)



















©bapyessir.com

No comments:

Post a Comment