B.A.P dans un article KOARI

Translator : Émilie
Original post : http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-on-koari-article.html

Le lien pour l'article est ICI

©KOARI

Veuillez vous présenter
BANG YONG GUK(YG): Je suis le leader des B.A.P, Bang Yongguk. Ravi de vous rencontrer.
HIM CHAN(HC): Je suis Himchan. Enchanté.
DAE HYUN(DH): Je suis Daehyun. Ravi de vous rencontrer.
YOUNG JAE(YJ): Je suis Youngjae. Ravi de vous rencontrer.
JONG UP(JU): Je suis Jongup. Enchanté.
ZELO(Z): Je suis Zelo, le maknae du groupe, enchanté.

Le nom du groupe, B.A.P, dérive des lettres de "Best Absolute Perfect", mais qui est le membre le plus parfait du groupe ?
Z: Je pense que c'est Young Jae hyung ! On a pu débuter au Japon en recevant beaucoup d'amour et de soutien de nos fans, mais de nous tous, Young Jae a étudié le japonais très durement et il est maintenant celui qui le parle le mieux. Donc je pense que Young Jae hyung est le plus parfait.

Young Jae sshi, comment avez-vous si bien amélioré votre japonais ?
YJ: En général, j'étudie la langue avec mon professeur, mais je regarde aussi des drames et des animés japonais dont j'en apprends beaucoup. J'aime surtout regarder l'animé "HUNTER X HUNTER".




Dans ce cas, qui est le plus populaire parmi les femmes ?
Z: Je pense que c'est Young Jae hyung.
Tous: Maintenant c'est son âge d'or et c'est pour ça qu'il est le plus populaire ! (Devant la réponse de ses membres, Young Jae-sshi est devenu très modeste, mais a été immédiatement interrompu par Zelo-sshi disant "tu mens!!"[rires])
JU: Je pense que Himchan hyung aussi est populaire parmi les filles. Comme vous pouvez le voir, il est séduisant, et je pense que c'est celui qui comprend le mieux les sentiments des femmes parmi nous.
HC: Oui, je pense aussi la même chose. (rires)
YG: Je pense que...Jongup va devenir de plus en plus populaire au fur et à mesure qu'il va grandir et mûrir
HC: Je suis d'accord !!
DH: De nous tous, Jongup est le membre le plus charmant.

Cela fait un mois que vous avez débuté au Japon, mais vous êtes vous habitués à vos promotions japonaises ?
HC: Nous avons commencé à nous promouvoir au Japon, mais comme on fait des allers et venues entre la Corée et le Japon, il nous faut plus de temps pour nous y habituer. Mais, à l'avenir en ayant plus de performances sur scène et en travaillant dur pour montrer une meilleure image, je pense qu'on va petit à petit s'habituer à nos activités au Japon.


En commençant votre promotion au Japon, il y a-t-il quelque chose qui vous a surpris et que vous avez trouvé différent du Japon (de la promotion en Corée) ?
Z: Ça ne se restreint pas qu'au Japon, mais nous sommes allés dans de nombreux pays pour le Pacific Tour, j'ai trouvé que les réactions étaient différentes à chaque endroit.
HC: J'ai l'impression que les fans écoutent attentivement nos chansons et avec respect, donc j'apprécie beaucoup ça. Mais ce qui est intéressant, c'est qu'ils nous aient aussi montré leur côté passionné et je trouve ça incroyable.



Au tout début, vous avez dit que le Japonais de Young Jae-sshi était très bon mais quelle est la phrase ou le mot que vous avez récemment appris ?
YJ: J'ai récemment appris “Yattara-Yari-Kaesu” (rendre deux fois la pareille). Ma phrase japonaise préférée est “Bai-Gae-Shi.” (Je te rendrai deux fois la pareille)
[Tout le monde rit fort]
DH: J'ai appris “(mon ventre est) Pan-Pan!” (mon estomac est trop plein !)
JU: J'ai appris [très sûr de lui] “Yattari-Mae-Desho!” (Jong Up le prononce mal)
HC: Atari-Mae…
JU: A… Yattari-Mae…
HC: A, Ta, Ri, Ma, E.
JU: “Atari-Mae-Desho!” (c-à-d "bien sûr")
HC: Le mot que j'ai appris est “Massugu.” (très direct) Ma phrase préférée est “Aitakkata.” (Je voulais te voir/Tu m'as manqué).
Z: J'ai aussi appris “Massugu.”(très direct)
YG: J'ai appris "Je suis du genre silencieux. Ne vous inquiétez pas." Je reçois beaucoup de questions sur la raison pour laquelle je suis si silencieux et ne parle pas beaucoup, je me suis dit que je devrais mémoriser cette phrase.


Suivant, en ce qui concerne le 2ème single "ONE SHOT". Il y avait-il quelque chose qui était difficile pour vous durant les enregistrements ?
DH: La prononciation du japonais est très dur pour nous.
HC: Comme nous ne sommes pas encore assez bon en japonais, les paroles japonaises étaient difficiles à chanter pour nous.

Dans "ONE SHOT", les paroles disent "Réveille-toi, franchis chaque grand mur et obstacle", mais comment dépassez-vous les difficultés ? Est-ce que vous avez une façon de vous ressourcer ?
YG: Je regarde des films, j'écoute de la musique...et je sors me balader tout seul.
DH: Je regarde des drames et des shows pour me ressourcer.
JU: En plein milieu de la nuit, je sors me balader un peu tout en écoutant de la musique.


Est-ce qu'il y a un endroit vous aimeriez nous recommander pour une promenade ?
JU: (près du bâtiment de la TS Entertainment) HanNamDon!
[Tous les membres acquiescent]

En parlant des B.A.P, vos performances de danse puissante sont un de vos traits distinctifs, mais qu'en est-il du point spécial dans la chorégraphie de "ONE SHOT" que vous aimeriez que les fans regardent avec attention ?
Z: La danse pushup (des pompes) du refrain. La chanson contient un message, "Ne rate pas les opportunités qui surviennent dans ta vie, accroche-toi y bien". Nous voulions que les gens comprennent le message, mais aussi qu'ils se sentent encouragés, donc nous avons ajouter les pompes dans la chorégraphie.


Pour finir, donnez-nous un message en ce qui concerne votre premier Arena Tour.
YG: Étant donné que c'est notre premier concert au Japon, nous avons travaillé et pratiqué beaucoup pour montrer une image cool des BAP, donc s'il-vous-plaît, anticipez nos performances.
HC: A nos fans, s'il-vous-plaît anticipez notre "ONE SHOT" !! Et anticipez nos performances. Je vous aime !
JU: Nous allons faire notre premier Arena Tour. Vu que c'est notre première fois, ça a beaucoup de signification pour nous. Je vais travailler dur pour montrer notre image cool, en espérant que je ferai de bonnes performances qui donneront envie aux gens de revenir à nos concerts.
HC: A nos fans, créons de bons souvenirs ensemble ! Il me tarde de vous voir !
Z: Nous nous entrainons très dur pour ce concert. Je voudrais que ce concert laisse un grand impact des couleurs de B.A.P dans l'esprit de chacun, donc s'il-vous-plaît venez au concert nous voir !
YG: Ce concert sera à grande échelle, mais je suis sûre qu'on ne vous décevra pas, donc s'il-vous-plaît, venez vous voir !!

C'était la première fois que B.A.P était interviewé par KOARI.
Avec Young Jae-shhi qui a répondu à presque toutes les questions en japonais, et Zelo-sshi qui y a répondu activement à toutes, l'interview s'est déroulée dans une atmosphère familiale et confortable, agrémentée de petites conversations ici et là. C'était impressionnant de les voir écrire leur signature sur les photos qu'ils ont prises après l'interview, en demandant au staff comment écrire le message en japonais. Ils vont faire leur premier Arena Tour avec leur nouveau single "ONE SHOT", qui possède un puissant message, demandant aux gens de ne pas rater leur chance. KOARI souhaiterait garder un oeil sur leurs activités au Japon, où ils sont désormais le group de la Kpop No.1 !

© bapyessir.com #Yui (English) | bapyessir.com #Émilie (French)

No comments:

Post a Comment