B.A.P dalam Wawancara Pia Kansai Music



Translator : Desy
Original Post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-on-pia-kansai-music-interview.html




T: Kalian baru saja debut baru-baru ini, bagaimana perasaan kalian?

Yongguk (rap): Pertama-tama, saya leader B.A.P, Bang Yongguk. Aku merasa bahwa kami telah bersenang-senang melakukan banyak hal untuk debut Jepang kami. Mulai dari sekarang, kami tidak tahu apa yang akan terjadi sehingga kami sangat bersemangat.

T: Dengan catatan tersebut, pada hari-hari pasca debutmu di sini, apa yang paling menyenangkan?

Yongguk: Showcase kami untuk perilisan single Warrior pada bulan Oktober di Tokyo NikoFarre sangat menyenangkan~.

Himchan (vokal): Kalau aku, saat membuka SNS dan melihat penggemar mengirimi kami pesan-pesan dalam bahasa Jepang, aku benar-benar merasa bahwa kami telah debut di Jepang.

Zelo (rap & tari): Aku merasa ini merupakan kesempatan yang bagus untuk kami untuk membuat banyak orang familiar dengan B.A.P.

Daehyun (vokal): Kami debut baru-baru saja, namun aku merasa kami telah bisa merasakan pengalaman dari beberapa budaya. Tentu saja, kami akan melanjutkan kerja keras kami untuk berpromosi (album) Jepang kami. 

Jongup (vokal & tari): Karena kami telah merilis single pertama Warrior dan single kedua One Shot, aku merasa senang bahwa semua orang telah mendengarkan musik kami. Mulai dari sekarang juga, tanpa melupakan awal kami, kami akan lanjut berpromosi, dan itu akan menjadi menakjubkan jika orang-orang akan mendengar pesan kami.

Youngjae (vokal): Aku yang berperan dalam vokal utama B.AP. Aku Youngjae. Dari titik ini, kami ingin memperlihatkan daya tarik B.A.P bahkan lebih, nantikanlah.


T: Jadi apa daya tarik B.A.P?

Daehyun: Lagu-lagu yang maskulin!

Youngjae: Ya, pertama adalah musik kami. Kami punya banyak lagu dengan daya tarik B.A.P. Di dalam lagu-lagu tersebut juga terdapat daya tarik dalam liriknya.



T: Jadi itu artinya single debut Warrior kalian merupakan lagu yang punya banyak daya tarik B.A.P, betul?

Youngjae: Betul sekali. Itu merupakan lagu yang paling mewakili B.A.P.  

T: Saat aku mendengarkannya, sepertinya beberapa lirik dan isinya sedikit berbeda.

Youngjae: Pengertiannya sama, namun karena tata bahasa dan kosakata, juga penyusunannya, kami tak bisa berbuat apa-apa dengan itu sehingga akan sedikit berubah.

Daehyun: Pengucapan dalam bahasa Jepang benar-benar sulit… Aku yang berperan dalam nada-nada tinggi, jadi saat aku sedang menyanyikannya sulit untuk berhati-hati dalam pengucapan bahasa Jepang secara bersamaan. 

T: Ini hanya sekitar satu bulan sejak kalian merilis single debut kalian, mengapa kalian memilih One Shot sebagai single kedua? 

Himchan: Warrior adalah lagu yang paling menunjukkan siapa B.A.P, dan kami memilih One Shot karena kami bisa menunjukkan bagaimana kami menyempurnakan kesan kami.

T: Bagaimana dengan rekaman untuk single ini?

Youngjae: Yang pasti, pengucapan dalam bahasa Jepang sulit (tertawa). Namun, kami menjadi sedikit terbiasa menggunakan bahasa Jepang, dan lebih dari rekaman terakhir kami, kami dipuji oleh para staff atas pengucapan kami! Kami akan melanjutkan kerja keras kami.

T: Jadi itu artinya bahwa kecepatan “LTE” rap yang spesial juga sulit, begitu?

Zelo: Ini pertama kali melakukan rap dalam bahasa yang berbeda, itu merupakan sebuah perasaan baru. Merekam lagu Korea ke dalam bahasa Jepang, bagian yang tersulit adalah pengucapannya. 

T: Kedua single memberikan kesan yang keras dan kuat.

Daehyun: Dasar kami adalah Hip Hop, namun didalamnya juga terdapat musik yang penuh tenaga. Tapi menurutku “keras” dan “kelelakian” lagu-lagu kami adalah nilai spesial kami.

T: Daripada lagu cinta, pesan positif dalam memberikan perasaan yang kuat.

Yongguk: Benar. Daripada membuat lagu-lagu tanpa makna, B.A.P adalah sebuah grup yang bertujuan untuk membuat musik yang penuh makna dan menginspirasi.

T: Aku juga mendengarkan single One Shot dan itu terasa sangat berbeda dengan musik pop. Sangat menarik sisi yang kalian miliki ini.

Yongguk: Ya, aku pikir penting untuk mampu melakukan jenis yang berbeda, dan mampu melanjutkannya. Walau begitu, aku pikir masih ada beberapa bagian yang masih mentah, namun kami berniat dengan serius menantang diri kami hingga akhir.

T: Dengan rilisnya single kalian, tur arena kalian juga dimulai. Apa yang akan diadakan dalam penampilan Jepang ini?

Youngjae: Itu akan menjadi berbeda dari konser kami di Yokohama pada bulan Mei, itu akan dibuat dengan format baru. Kami ingin kalian untuk menikmatinya.

T: Kalian juga punya pengalaman dengan tur dunia, tolong beritahu kami apa yang menarik bagimu tentang konser-konser itu.

Youngjae: Jika itu tentang konser, itu pasti tentang menjadi bersemangat bersama-sama dengan penggemar.

Jongup: Dimanapun kami menyelenggarakan konser, bagian kesukaanku adalah saat-saat sebelum tirai naik, dan tepat sebelum konser berakhir. Sebelum itu selesai, ada perasaan aku ingin bermain lebih banyak lagi. Itu adalah saat-saat yang aku suka.

Himchan: Bersama-sama dengan penggemar adalah bagian terhebat bagiku. Aku suka sekali dengan itu. Reaksi mereka bergairah, dan mereka menjadi bersemangat!

Yongguk: Selama pertunjukan itu terasa seperti kami bisa berkata pada dunia bahwa kami ingin berkata dengan suara yang keras. Itu adalah bagian mengenai konser yang aku sukai.

Zelo: Aku suka konser karena kami bisa bernyanyi banyak lagu dan selama jeda antar lagu kami bisa berinteraksi dengan penggemar, yang mana untuk program musik TV berinteraksi dengan penggemar sulit bisa dilakukan dan kami hanya bisa menyanyi 1 atau 2 lagu. Bersenang-senang dengan penggemar dia venue yang besar benar-benar menakjubkan, aku pikir.

Daehyun: Aku tahu ini tentang konser, tapi sebenarnya sebelum pertunjukkan adalah bagian kesukaanku, saat kami berpindah dari ruang ganti ke panggung. Ada debaran kegembiraan dalam hati. (tertawa)


T: Untuk konser-konser ini, masing-masing kota 2 hari, seperti apa daftar settingannya? 

Himchan: …tak akan kami beritahu (tertawa)

T: Bahkan satu petunjuk saja! (tertawa)

Himchan: Kau bisa melihat B.A.P yang keren (tertawa)

Yongguk: Lebih dari pertunjukan, kami ingin kalian juga melihat area-area berbeda kami.

Himchan: Juga kami akan banyak berkeringat (tertawa)

Zelo: Jangan salah, kalian akan benar-benar melihat pesona dari masing-masing member.

Yongguk: Aku akan berbicara satu hal lagi, bahwa sekali kalian melihat tur ini kalian pasti ingin melihat tur selanjutnya dan akan ada kemungkinan tur yang lainnya. Sebelumnya kami menyelenggarakan tur dunia dan berhenti di Yokohama, namun tur arena kali ini benar-benar tur yang dibuat hanya untuk penggemar Jepang. Ini adalah tur yang bermula di Jepang, itulah mengapa kami menamainya “Warrior Begins.”

T: Terakhir sebuah pesan untuk penggemarmu di Jepang.

Yongguk: Semua, “Ayo pergi ke tempat perbelanjaan!”
(catatan author: Ini adalah kalimat dia akhir-akhir ini) [catatan penerjemah: -_-)/] 

Himchan: Untuk penggemar kami, aku selalu ingin bertemu denganmu. Mungkin kalian merasakan hal yang sama? Itulah mengapa kita harus bertemu segera!

Daehyun: Untuk penggemar kami, Ayo bersenang-senang! Aku mencintai kalian!

Youngjae: Kami benar-benar memberikan yang terbaik dalam mempersiapkan konser, ayo kita bertemu di pertunjukkan!

Jongup: Dengan debut Jepang kami, kami akan berusaha yang terbaik, jadi tolong saksikan terus kami. Kami tunggu di panggung!

Zelo: Terima kasih untuk semua cinta yang kalian kirim untuk kami. Aku merasa aku ingin membayar cinta itu, jadi tolong, semua datang untuk bermain bersama kami!


© bapyessir.com #Nicole (English) | © bapyessir.com #Desy (Indonesian)



© bapyessir.com (re-upload) | kansai.pia.co.jp 


B.A.P memperkenalkan diri dan berbicara mengenai awal tur arena mereka di Kobe. Himchan berbicara dalam aksen Osaka/Kansai. Himchan berkata bukan hanya makanan yang mereka suka dari daerah Jepang namun juga karena mereka bersenang-senang. Mereka semua berkata “Ookini” (terima kasih) di akhir video.


© bapyessir.com #Nicole (English) | © bapyessir.com #Desy (Indonesian)

© kansai.pia.co.jp

No comments:

Post a Comment