Translator: Ana
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-on-koari-article.html
O link do artigo está AQUI
![](https://lh3.googleusercontent.com/blogger_img_proxy/AEn0k_vz7VSKBbdZR7wfuetye8AeIlk11dTWtfhMtRO7POe3_x6Ej7pzPLGNBqYpvGnCJUcZlDBU1MT8HrYPNtmX0U1KxjC_-mcZANmy783E9KQOJvVMMo8bRFnWa1IuhI7-GzS6n4U1VAlsUYX29ROEPuN_R2NjYIIOwNHwR1g8QVUrykwEEDllbevwE7JaQNmE49k6L1HJj4lfwTdVlk2EE0gSYXLlGRsdr_hpTlpTEdDaJQ=s0-d)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhLbqQ_30VdLV31Tn0spMx1xtx_pNa8Ws-I25p7QAunrCHHkM9DotD7q8N0OMS4zIA9T67TDOtG0FeDRbAUq1s0T_xlyDNzMEFmyZwU6fMjZX8666CUJ_D8MsuWU-7pYZYkaAF5PW0isM/s1600/2013-10-22_1155360.jpg)
No início disseram que o Young Jae-ssi é muito bom a Japonês; qual é a palavra ou frase em Japonês que aprenderam recentemente?
YJ: Aprendi recentemente “Yattara-Yari-Kaesu” (Toma o dobro do retorno.). A minha frase japonesa favorita é “Bai-Gae-Shi.” (Vou pagar-te de volta a dobrar.)
[Toda a gente a rir-se imenso]
DH: Eu aprendi, “(A minha barriga está) Pan-Pan!” (o meu estômago está muito cheio!)
JU: Eu aprendi, [com muita confiança] “Yattari-Mae-Desho!” (Jong Up pronunciou a palavra incorrectamente)
HC: Atari-Mae…
JU: A… Yattari-Mae…
HC: A, Ta, Ri, Ma, E.
JU: “Atari-Mae-Desho!” (significa “claro!”)
HC: A palavra que aprendi recentemente é “Massugu” (muito direito). A minha frase Japonesa favorita é “Aitakkata.” (Queria ver-te/Tinha saudades tuas)
Z: Também aprendi “Massugu”(muito direito).
YG: Eu aprendi, “Sou geralmente o tipo de pessoa silenciosa. Não te preocupes.” Como muita gente me pergunta porque é que eu sou tão sossegado e não falo muito, achei que devia memorizar essa frase.
A seguir, sobre o segundo single “ONE SHOT.” Houve alguma dificuldade durante as gravações?
DH: A pronuncia Japonesa foi muito complicada para nós.
HC: Como ainda não somos bons o suficiente a Japonês, as letras Japonesas foram difíceis de se cantar.
Em “ONE SHOT,” há um verso que diz "Acorda, ultrapassa todas as paredes altas e obstáculos," mas como é que vocês ultrapassam as vossas dificuldades? Existe alguma maneira de se revigorarem?
YG: Eu vejo filmes, ouço música... e vou dar uma volta sozinho.
DH: Eu vejo programas de drama e comédia para me reanimar.
JU: A meio da noite, saio para ir dar uma volta enquanto ouço música.
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-on-koari-article.html
O link do artigo está AQUI
©KOARI
Por favor apresentem-se.
BANG YONG GUK (YG): Sou o líder dos B.A.P, Bang Yongguk. Prazer em conhecer-vos.
HIM CHAN (HC): Sou o Himchan. Prazer em conhecer-vos.
DAE HYUN (DH): Sou o Daehyun. Prazer em conhecer-vos.
YOUNG JAE (YJ): Sou o Young Jae. Prazer em conhecer-vos.
JONG UP (JU): Eu sou o Jong Up. Prazer em conhecer-vos.
ZELO (Z): Eu sou o Zelo, o maknae (mais novo) do grupo. Prazer em conhecer-vos.
O nome do grupo, B.A.P, é feito a partir das letras maiúsculas de "Best Absolute Perfect", mas quem é o mais perfeito de todos os membros?
Z: Acho que é o Yong Jae hyung! Conseguimos estrearmos-nos no Japão graças a recebermos tanto amor e apoio dos nossos fãs, mas de todos nós, o Young Jae hyung foi o que estudou Japonês mais arduamente e é agora o mais fluente na língua. Por isso acho que o Young Jae hyung é o mais perfeito.
Young Jae sshi, como é que melhoraste o teu Japonês tão bem?
YJ: Geralmente, estudo a língua com o meu professor, mas também vejo drama e anime Japonesas e aprendo muito com isso. Gosto especialmente de ver a anime "HUNTER X HUNTER".
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhldsdwqLAnzeQuQvgAYgAipg0PQfYIUYLW0cWFI8J-L4GUT0E1gQUsaoujJlCqHhA2a_qsWIm7j1nWk_3Q0RLNKVqKxsaAFbD_SGy9ZyDzdcso7G0V5-nlIxabzyJyb93zP-XA1QtVmrrr/s1600/zelo.jpg)
Então, quem é o mais popular entre as mulheres?
Z: Acho que é o Young Jae hyung.
TODOS: Ele está a ter a era dourada dele agora, e é por isso que é o mais popular! (À resposta deste membro, o Young Jae-ssi reagiu com modéstia, mas foi imediatamente interrompido por Zelo-ssi que disse "Estás a mentir!!" [risos])
Z: Acho que é o Young Jae hyung.
TODOS: Ele está a ter a era dourada dele agora, e é por isso que é o mais popular! (À resposta deste membro, o Young Jae-ssi reagiu com modéstia, mas foi imediatamente interrompido por Zelo-ssi que disse "Estás a mentir!!" [risos])
JU: Acho que o Himchan hyung também é popular entre as raparigas. Como podem ver, ele é bonito, e acho que, de todos nós, é o que mais compreende os sentimentos das mulheres.
HC: Sim. Também penso dessa maneira. (risos)
YG: Eu penso que... O JongUp vai ficar cada vez mais popular à medida que cresce e se torna maturo.
HC: Eu concordo!!
DH: O Jong Up é o membro mais charmoso de todos nós.
Já passou um mês dês da vossa estreia Japonesa, já se habituaram às vossas promoções no Japão?
HC: Começámos a promover no Japão, mas como estamos sempre para trás e para a frente entre a Coreia e o Japão, ainda precisamos de mais tempo para nos acostumar-mos. Mas no futuro, com mais actuações em palco e trabalhando arduamente para melhorarmos a nossa imagem, acho que nos vamos habituar gradualmente às nossas actividades no Japão.
YG: Eu penso que... O JongUp vai ficar cada vez mais popular à medida que cresce e se torna maturo.
HC: Eu concordo!!
DH: O Jong Up é o membro mais charmoso de todos nós.
Já passou um mês dês da vossa estreia Japonesa, já se habituaram às vossas promoções no Japão?
HC: Começámos a promover no Japão, mas como estamos sempre para trás e para a frente entre a Coreia e o Japão, ainda precisamos de mais tempo para nos acostumar-mos. Mas no futuro, com mais actuações em palco e trabalhando arduamente para melhorarmos a nossa imagem, acho que nos vamos habituar gradualmente às nossas actividades no Japão.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhLbqQ_30VdLV31Tn0spMx1xtx_pNa8Ws-I25p7QAunrCHHkM9DotD7q8N0OMS4zIA9T67TDOtG0FeDRbAUq1s0T_xlyDNzMEFmyZwU6fMjZX8666CUJ_D8MsuWU-7pYZYkaAF5PW0isM/s1600/2013-10-22_1155360.jpg)
No começo das vossas promoções no Japão, há alguma coisa que vos surpreendeu e que vos fez pensar que era diferente da Coreia (promoções na Coreia)?
Z: Isto não é só no Japão, mas quando fomos a vários países durante a nossa digressão no Pacífico, achei que as reacções eram diferentes em cada um dos sítios.
HC: Sinto que as fãs Japonesas ouvem a nossa música cuidadosamente/atenciosamente com respeito, e aprecio isso muito. Mas a coisa interessante é que também nos mostram o seu lado apaixonante, acho isso espectacular.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiM_PPLoJpCLptHNRJ0GN6jRK2uqGRsYAk6jukD5WdDnD8vXg80Q-ux0LlA37XmvnK1MsXucRm9OAPsqG68UR1BZ8_LmnJeCWE0xojq6CeoWtxDxY_A2FSWufxMGi2LR6CyAVGy5o4GYdQ/s1600/1381216_217677298410193_2048822834_n.jpg)
No início disseram que o Young Jae-ssi é muito bom a Japonês; qual é a palavra ou frase em Japonês que aprenderam recentemente?
YJ: Aprendi recentemente “Yattara-Yari-Kaesu” (Toma o dobro do retorno.). A minha frase japonesa favorita é “Bai-Gae-Shi.” (Vou pagar-te de volta a dobrar.)
[Toda a gente a rir-se imenso]
DH: Eu aprendi, “(A minha barriga está) Pan-Pan!” (o meu estômago está muito cheio!)
JU: Eu aprendi, [com muita confiança] “Yattari-Mae-Desho!” (Jong Up pronunciou a palavra incorrectamente)
HC: Atari-Mae…
JU: A… Yattari-Mae…
HC: A, Ta, Ri, Ma, E.
JU: “Atari-Mae-Desho!” (significa “claro!”)
HC: A palavra que aprendi recentemente é “Massugu” (muito direito). A minha frase Japonesa favorita é “Aitakkata.” (Queria ver-te/Tinha saudades tuas)
Z: Também aprendi “Massugu”(muito direito).
YG: Eu aprendi, “Sou geralmente o tipo de pessoa silenciosa. Não te preocupes.” Como muita gente me pergunta porque é que eu sou tão sossegado e não falo muito, achei que devia memorizar essa frase.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0f8-eQpJcoi3uYZBpAEKTv0tQxWusHEmV86jidNQJEieLYQcY-CyCfbOTbs1CUUA-AsyiVXgnBd99Tpk0evJLzpyXScccccznHI-Gi8AZ0XNqeQpFQMzOtL2JoUkDjbbVqUolqltea2ak/s1600/BXQBzZJCIAAlxmR.jpg)
A seguir, sobre o segundo single “ONE SHOT.” Houve alguma dificuldade durante as gravações?
DH: A pronuncia Japonesa foi muito complicada para nós.
HC: Como ainda não somos bons o suficiente a Japonês, as letras Japonesas foram difíceis de se cantar.
Em “ONE SHOT,” há um verso que diz "Acorda, ultrapassa todas as paredes altas e obstáculos," mas como é que vocês ultrapassam as vossas dificuldades? Existe alguma maneira de se revigorarem?
YG: Eu vejo filmes, ouço música... e vou dar uma volta sozinho.
DH: Eu vejo programas de drama e comédia para me reanimar.
JU: A meio da noite, saio para ir dar uma volta enquanto ouço música.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgeMGjZs6puBu-5AvSadpERTYwj-bQz56nrvC6MtoFILCYliwiZtGriHU2rau7WaKdL8yzSjCe6GjIfQ0oS9_TtzL400dsSGuwo2US4Vi9dbGvuP3oFHqd8KkPEhmLiqZb5n3ggv76VdjwL/s1600/BXVJktOCcAAfHsL.jpg)
Há algum local bom que nos queiram recomendar para um passeio?
JU: (perto do edifício da TS Entertainment) HanNamDon!
[Todos os membros acenam (concordam)]
Falando dos B.A.P, a vossa poderosa performance de dança é uma das vossas características especiais, mas qual é o ponto em particular na coreografia de "ONE SHOT" que querem que as vossas fãs tenham em atenção?
Z: A dança de flexões no referão. A canção tem a mensagem de "Não percas as oportunidades que residem na tua vida, agarra-as firmemente". Queríamos que as pessoas compreendem-se a mensagem, mas também procurávamos encoraja-las por isso decidimos adicionar a dança de flexões na coreografia.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh8NUGDIQql7Ognp7CIU_iCd10pbsJrf644gl2TzsPQueuU5BYaLtI5ElIIOzBV-8Y1WEQUmTQpy8dxuJr_-0QmEVHZgcwmIK_ZTQ4h4Z012hpr2c1yegfikBo7mwLNCkt2-IQUZppIJ3-T/s1600/BXT4mEfCcAAmLL7.jpg)
Por fim, por favor dêem-nos uma mensagem sobre a vossa primeira digressão de arenas.
YG: Como este é o nosso primeiro concerto no Japão, trabalhámos e treinamos arduamente para mostrar a imagem fixe dos B.A.P, portanto, por favor, fiquem ansiosos pelos nossos palcos.
DH: Para os nossos fãs, por favor antecipem o nosso "ONE SHOT" e por favor anseiem os nossos palcos.
JU: Vamos ter a nossa primeira digressão de arenas. Como esta é a nossa primeira vez, acho que vai ser muito importante para nós. Vou trabalhar muito para mostrar a nossa imagem fixe, e espero conseguir fazer um bom palco onde consiga fazer com que vocês queiram voltar a um dos nossos concertos.
HC: Aos nossos fãs, 'bora fazer uma boa memórias juntos! Mal posso esperar para vos ver!
Z: Estamos a preparar-nos imenso para este concerto. Quero fazer com que este concerto deixe um impacto forte da cor dos B.A.P na memória de todos, por isso, por favor, venham ao nosso concerto para nos ver!
YG: Este concerto vai ter uma escala grande, mas tenho a certeza que não vos vamos desiludir, portanto, por favor, venham ver-nos!!
Esta foi a primeira vez que os B.A.P tiveram uma sessão de entrevista com a KOARI.
Tendo o Young Jae-sshi que respondeu à maior parte das perguntas em Japonês, e o Zelo-ssi que respondeu activamente a cada uma das perguntas, a entrevista correu bem numa atmosfera caseira e confortável com pequenas conversas pelo meio. Foi impressionante vê-los a escrever as suas assinaturas nas fotos-presente que tiraram depois da entrevista, perguntando à equipa como escrever a mensagem em Japonês.
Eles vão ter a sua primeira digressão de arenas com o seu novo single, "ONE SHOT"," que possuí uma mensagem poderosa, dizendo às pessoas para não perderem as suas oportunidades. A KOARI gostaria de continuar a observar as actividades dos B.A.P no Japão, que são agora o grupo de KPOP Nº 1!
© bapyessir.com #Yui | bapyessir.com #Ana (Portuguese)
No comments:
Post a Comment