Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/11/bap-interview-for-japanese-kpopstarz.html
Leurs 2e Single est sorti le 13 Novembre, chaque piste se tient debout seul et est introduit par les membres (One Shot, Hajima, Rain Sound)
Yongguk: Nous avions publié notre single de début Warrior, et maintenant, notre 2e single Ont Shot. La piste titre One Shot a un message avec un défi de faire son meilleur, vivre passionnément, et de ne pas courir pour des chances parce qu'on n'en a qu'une seule. Avec une grande musique d'orchestre, et une meilleur qualité de performance (que Warrior et le version coréenne de One Shot), c'est une chanson qui attire ton attention dès la première écoute.
Hajima est une piste de style pop des années 90 avec une mélodie simple accompagné de paroles plaisantes.
Rain Sound a un rythme hip hop avec un riff de guitare acoustique et c'est une chanson portant sur la douleur d'un ancien amour. Dans le son de la plus, il semble qu'«elle» soit encore là, alors les paroles sont pénibles et tristes. Nous avons aussi pu sortir les versions japonaises des chansons qui ont été appréciés par les fans en Corée dans ce single. Chaque chanson de l'album est complètement différente, pour que vous puissiez voir le spectre musical de B.A.P.
Q:Vous aviez
publié «One Shot» qui a aussi été un hit en Corée, y a-t-il une particularité
dans la chanson lorsque vous étiez en train de faire la version japonaise?
Daehyun: Les
paroles dans la version coréenne veulent dire quelque chose comme «Ne fuis pas
de tes chances, sors et vie ta vie pleinement!» Alors lorsque nous avions fait
la version japonaise, nous avions essayé de ne pas trop changer la
signification. C'est pour que nous étions satisfaits lorsque nous avions vu que
le contenu de la chanson était assez similaire. Notre leader Yongguk a une
ligne au début et termine la chanson, «Tu n'as qu'une chance, tu sais» ce qui
est aussi une ligne que l’audience porte attention, que tu n’aies qu’une seule
chance!
Q: Dans
la version coréenne de la chanson, il semble avoir plus de «Bounce/focus» dans
les mots du rap que dans la version japonaise afin que les paroles fonctionnent
bien dans les chansons, mais était-ce difficile de les traduire en japonaise?
Youngjae: Puisque
c’est une première fois d’enregistrer en Japonaise, il y avait des parties que
nous avions dû mettre plus d’efforts.
Yongguk: La
façon que tu entends le Coréen et le Japonais est complétement différent, alors
c’est la même chanson, mais dans la version les chants peut ressortir plus que
les raps que dans la version originale.
Q: Dites-nous
quelque chose à propos du tournage du clip de One Shot.
Daehyun: La
version coréenne était vraiment dramatique alors que la version japonaise, nous
avions voulu montrer davantage notre performance. C’est pour ça qu’il y avait
beaucoup de scènes danses de groupe, nous avions tous dansé ensemble alors vous
pouviez avoir un différend sentiment de cette version. Nous voulions que vous
voyiez notre performance, c’est ça la partie importante!
Q: Qu’est-ce que chacun veut montrer dans le clip?
Daehyun: Pour
mes parties, je voulais que vous remarquiez ma note aiguë à vers la fin.
Puisque le message que nous avions voulons répandre est aussi chanté à cette
partie, veuillez l’écouter et soyez enchantés par les pouvoirs de B.A.P. (rire)
Himchan: (En
japonais) Toutes mes parties sont cools.
Interviewer: La
partie de B.A.P contre le mur sur lequel il y avait «B.A.P» d’écrit était vraiment
cool!
Himchan: J’aime
cette scène aussi. (rire)
Zelo: Ce
n’est que pour un court moment, mais je veux que vous voyiez le tour cool que
je fais.
Youngjae: La
scène à la fin lorsque nous partons tous.
Jongup: La scène où je sauté (au-dessus de Himchan).
Yongguk: La scène vers la fin où Jongup tire son pistolet est
cool.
Interviewer: Pourquoi
pas tes propres scènes? (rire)
Yongguk: J’en
n’ai pas vraiment (des scènes cools) (rire)
Q: Des
points à remarquer aux costumes de «One Shot»?
Himchan: Nous
sommes allés avec les couleurs qui donne un sentiment d’unification, et chaque
membre avait les détails de leur costume personnalisés pour les satisfaire,
alors chaque costume était un peu différent. Tous nos costumes de One Shot sont
cools, et je pense que notre forte performance et le contraste des couleurs que
nous montrons amènent beaucoup de charisme lorsque nous nous joignons pour
notre chorégraphie. Le rouge et le noir laissent un grand impact qui contribue
pour une scène parfaite.
Q: Pour
«Warrior», après que vous chantiez «Warriorr» les fans soufflent leur sifflet. À
Séoul, pour votre concert solo, les sifflets étaient tellement forts, j’étais
surpris! Que pensez-vous de cette façon unique d’encouragement des fans?
Daehyun: Nous
sommes vraiment heureux avec ça. Nous pouvons entendre les sifflets de tout le
monde lorsque nous sommes sur scène alors nous pensons que nous devions mettre
encore plus d’effort pour faire notre meilleur.
Q: B.A.P a le design de matoki qui est même utilisé pour les bâtons de lumière des fans. Aviez-vous participé dans le design et les aspects visuels de l'art de B.A.P?
Daehyun: La plupart de la musique que nous présentons est très forte et virile, mais le matoki est très facilement reconnaissable et les fans peuvent devenir plus proches. C'est un personnage qui est aussi capable d'avoir plusieurs transformations, alors nous évoluons, il évolue aussi.
Youngjae: Aussi, chaque membre a son propre personnage matoki, alors chaque personnage reçoit de l'amour de cette façon aussi. En plus, avec les bâtons de lumière, peu importe quelle scène sur laquelle nous présentons, nous pouvons immédiatement voir où sont les fans qui nous encouragent avec ces lumières.
Jongup: Avec les couvertures de CD, nous avions eu une idée pour la dernière sortie coréenne «Badman». Nous donnons tous des idées pour les designs de la couverture et la jacquette. Certainement, notre leader Yongguk participe à l'écriture des chansons, mais à partir de maintenant, le reste de B.A.P veut exploiter nos expériences en créant notre image «B.A.P».
Q: Votre tournée au Pacifique Live on Earth se montre au Yokohama
Pacifico. C'était votre première tournée solo, mais aviez-vous pris des éléments de ces émissions pour ces concerts?
Himchan: D'abord, ces concerts que nous avions performé sans être venus au Japon avant, mais les fans nous ont encouragé passionnément, alors nous avions pensé que nous aimerions leur montré encore plus d'évolution.
Interviewer: Au Pacifico, il semble que la scène était un peu petit lors de votre performance de «One Shot»
Himchan: Oui, mais cette fois-ci, la scène est un peu plus grande, alors c'est correct!
Interviewer:C'est vrai, votre première tournée au Japon commence bientôt! Votre dernière tournée était des guerriers venus d'une autre planète pour arrêter «la Peine et la Tristesse» sur terre à travers la musique. Est-ce que le concept de cette tournée est une suite de ça, ou quelque chose de nouveau?
Yongguk: C'est un nouveau concept différent que ce qu'on avait fait avant.
Interviewer: Pouvez-vous nous révéler un peu plus?
All: C'est un secret. (rire)
Himchan: Nous voulons que vous soyez excités! Jusque là, c'est un secret! (rire)
Q: Pour LOE, vous êtes allés au États-Unis, quelles impressions avez-vous des villes que vous avez visité?
Yongguk: Avec cette tournée, nous avions visité et avions performé à Los Angeles, New York, San Francisco et Washington D.C, et chaque ville nous a laissé sa propre impression. Alors l'année prochaine, nous voulons rencontrer tout le monde en Amérique de nouveau. L'année prochaine, nous voulons aussi aller aux villes où nous n'avions pas encore visité.
Q: Cela dit, depuis le début de B.A.P jusqu'à maintenant, quelle était la scène la plus stressante et laquelle était la meilleure?
Himchan: Notre showcase était le plus stressant.
Daehyun: Lorsque nous avions débuté, il y avait beaucoup à faire, mais il n'y avait pas assez de temps d'être stressé, seulement fatigué ou excité. Mais je me rappelle d'être nerveux pendant 2 jours avant le showcase.
Himchan: Malgré que notre début coréen était stressant, notre mini-showcase japonais (10 Octobre à Roppongi Nikofarre) était aussi stressant. Et aussi notre performance au NHK Music Japan. C'était la première fois que nous présentions notre musique, alors ces fois-là étaient vraiment stressantes.
Q: De votre début jusqu'à maintenant, quelle était votre meilleure scène?
Zelo: Pour nous, toutes les scènes sont les meilleures. Aussi, c'est parce que les fans nous encourageaient que nous puissions présenter des parties parfaite et avec succès dans nos performances.
Yongguk: Chaque nouvelle scène, nous rencontrons des nouveaux fans lorsque nous sommes sur scène. Nous sommes reconnaissants pour chaque fans partout dans le monde qui encourage B.A.P. Parce que chaque scène est un événement qui ne passe qu'une seule fois, nous faisons que notre mieux afin de le rendre le meilleur. Parce que nous n'oublions jamais notre début, veuillez continuer à nous suivre.
Q: Quand est-ce que vous aviez eu votre meilleure expérience de "After Party"?
Daehyun: Avec notre dernière tournée, lorsque nous étions à Hong Kong, je crois. C'était quelques jours avant ma fête, et tout le monde m'a fait une fête surprise où il y avait beaucoup de mets délicieux, et je me rappelle de comment tout le monde était content.
Himchan: Après les concerts et les tournées, lorsque nous pouvions relaxer et ressentir le sentiment d'avoir fini et que nous pouvions beaucoup manger... Je ne m'en rappelle pas autant. (rire)
Q: Finalement, dites-nous ce que B.A.P veut dire musicalement!
Yongguk: Avec notre musique, nous voulons être une bonne influence pour beaucoup de personnes, sans être trop influencé par les tendances, afin de créer notre propre musique étant B.A.P, de continuer la musique de B.A.P de sa propre façon.
© bapyessir.com #Nicole (English) | bapyessir.com #Ling (French)



©KpopStarz









No comments:
Post a Comment