Yongguk, Youngjae & Himchan sur FM Fuji " Yoyogi Pirates" (131008)

Translator : Émilie
Original post : www.bapyessirfansite.com/2013/10/bap-to-guest-on-fm-fuji-yoyogi-pirates.html



[MC] Cette fois-çi pour notre magazine de musique du mardi, "Yoyogi Pirates", nous vous présentons nos invités d'aujourd'hui. Les invités de ce soir sont B.A.P. Enchanté de vous rencontrer~
[Yongguk, Youngjae, Himchan] Bonjour, we're B.A.P, yes sir ! Veillez sur nous!
[MC] Ce soir, nous accueillons donc B.A.P dont "WARRIOR" va sortir demain, mais trois membres sont parmi nous, ce soir, s'il-vous-plaît présentez-vous un à un.
[Himchan] D'abord, Yongguk.
[MC] Oui
[Yongguk] Ok, je suis le leader des B.A.P, Bang Yongguk. S'il-vous-plaît, veillez sur moi.
[Himchan] Je suis Himchan, en charge du chant dans les B.A.P. Prenez soin de moi.
[Youngjae] Je suis Youngjae, chanteur principal dans les B.A.P. s'il-vous-plaît, veillez sur moi.
[MC] Donc nous avons Yongguk, Himchan et Youngjae qui sont venus. Il y a trois autres membres, Daehyun, Jongup et Zelo. Que font les autres membres aujourd'hui ?
[Youngjae] Ils se reposent.
[Himchan] A l'hôtel!
[Youngjae] Ils sont en train de dormir.
[MC] Ah, ils se reposent ? Ils dorment ? Cependant, je constate que vous travaillez tous. Combien de temps restez-vous au Japon cette fois-çi ?
[Himchan, Youngjae] Environ une semaine.
[MC] Une semaine, oh vous n'aurez pas le temps de vous détendre tant que ça. Ce doit être fatiguant. Pour commencer, nous aimerions présenter les membres des B.A.P. Il s'agit d'un groupe masculin de 6 membres, venu de Corée. Ce qui est extraordinaire, c'est le fait qu'ils ont débuté en Novembre dernier avec WARRIOR et ils ont immédiatement reçu de nombreuses distinctions. Ils ont même fait une tournée mondiale, débutant en mai. Les 10 000 places pour la tournée Américaine ont de suite fait sold-out. Wow, incroyable ! Même au Japon, les 24 et 25 mai au Yokohama Hall. C'était leur première fois au Japon et ils ont fait sold-out dans la journée. C'est quelque chose d'incroyable. C'était avant vos débuts au Japon, c'est ça ?
[Himchan, Youngjae] Oui. C'est ça.
[MC] Comment ça fait en y repensant?
[Himchan] A ce moment-là, ça nous a vraiment choqués.
[Youngjae] Nous-mêmes n'arrivons pas à y croire.
[MC] Cela signifie que le CD n'est pas encore en vente au Japon, n'est-ce pas ?
[Youngjae] Oui.
[Himchan] C'était avant les débuts donc ça nous a vraiment choqués.
[Youngjae] Merci beaucoup à tous.
[MC] Et je trouve que c'est extraordinaire et maintenant, demain, soit le 9 novembre, vous allez sortir votre premier single au Japon, WARRIOR. Oh, les fans japonais doivent attendre ça depuis très longtemps.
[Himchan] Les débuts de B.A.P sont enfin confirmés !
[MC] Félicitations !
[Youngjae] On va sortir un album !
|MC] Maintenant que vous allez sortir un album au Japon, vos activités ici vont augmenter drastiquement et j'attends ça avec impatience, est-ce que c'est une bonne chose?
[Youngjae] Oui, nous allons travailler dur.
[Himchan] Ça nous impatiente.
[MC] Super! Ça nous rend impatient, nous aussi ! Quand vous êtes venus au Japon...A quand remonte la première fois que vous êtes venus ?
[Youngjae] Quand nous avons fait le Pacific Tour, nous sommes venus au Japon.
[MC] C'était la première fois ? Vraiment ? Dans ce cas, comment est-ce que vous avez trouvé le Japon ?
[Himchan] Oh, tout le monde était tellement gentil, et toutes les fans étaient très jolies. J'ai trouvé que beaucoup de choses étaient incroyables.
[MC] Aujourd'hui aussi, de nombreuses personnes sont venues pour vous (à l'extérieur de la station de radio).
[Yongguk, Himchan, Youngjae] Merci à toutes!
[MC] C'est quelque chose qui se produit rarement.(A Yongguk) Attention, ne vous cognez pas la tête sur le rebord. Faîtes attention. Il y a t-il quelque chose qui vous a surpris quand vous êtes venus au Japon ?
[Youngjae] Le plus impressionnant, c'est que tous les billets pour nos concerts se soient vendus.
[MC] Avant que les billets ne soient mis en vente, quelle était votre prédiction pour les billets au Japon?
[Himchan] Vu que c'était avant nos débuts, on était un peu inquiets.
[MC] Vous ne vous y attendiez pas ? Vous étiez inquiets ?
[Youngjae] Mais une fois que nous sommes venus, on a appris que les billets s'étaient bien vendus, et ça nous a fait plaisir.
[MC] Wow, c'est vraiment incroyable. Donc cette fois-çi, c'est la deuxième fois que vous venez tous au Japon ?
[Himchan] Oui.
[MC] Est-ce qu'il y a un endroit où vous aimeriez vous rendre ?
[Youngjae] Je veux aller à Akita.
[MC] Akita ! Pourquoi ?
[Youngjae] Je veux aller à Akita et voir la neige tomber pendant que je me baigne dans les sources d'eau chaude.
[Himchan] Seul ?
[Youngjae] Oui, seul. Je veux être libre.
[MC] Eh bien, pourquoi Akita ?
[Youngjae] Il y a un drama, qui était sorti en Corée, qui s'appelait "IRIS", et dans ce drama, ils avaient fait mention d'Akita.
[MC] Vraiment !
[Youngjae] Du coup, j'ai pensé que j'aimerais bien m'y rendre.
[Himchan] Allons-y ensemble.
[Youngjae] Ok.
[Himchan] Dans mon cas, j'aimerais aller à Omote-Sando. [ndlt: le quartier d'Omote-Sando est surnommé "les Champs-Elysées" japonais de part ses restaurants et magasins de luxe]
[MC] Omote-Sando se trouve aussi près des studios Yoyogi.
[Himchan] Mais notre emploi du temps est serré, on ne peut pas.
[Youngjae] Allons-y, une fois que l'émission est finie.
[Himchan] Ok.
[MC] Vraiment ? Si vous avez le temps, allez-y.
[Youngjae] Allons-y
[MC] Vous plaisantiez, c'est ça ? C'est vrai que vous n'avez pas vraiment le temps. On espère que vous aurez le temps d'y aller durant votre temps libre.
[Youngjae] Oui.
[MC ] Yongguk, il y a un endroit que vous aimeriez visiter ?
[Yongguk] Odaiba. [ndlt : Odaiba est une grande île artificielle située dans la baie de Tokyo]
[MC] Ah, Odaiba ? C'est vrai que c'est beau à voir aussi ! Ah, c'est vraiment dommage que vous n'ayez pas le temps de visiter. Revenez quand vous aurez du temps libre pour visiter.
[Youngjae, Himchan] Oui.
[MC] Eh bien, maintenant j'aimerais diffuser une chanson. Voulez-vous la présenter ?
[Yongguk] "POWER" est une chanson qui critique les préjugés envers les couches sociales. S'il-vous-plaît, écoutez bien "POWER".


[Diffusion de POWER ver. japonaise]

[MC] La chanson qui vient d'être diffusé s'appelle POWER par les B.A.P. Maintenant nous aimerions aborder les B.A.P avec des questions sur WARRIOR, dont la sortie est demain. Avec cette sortie...On a envie de se dire "enfin", n'est-ce pas ?
[Youngjae] Oui.
[MC] C'est le cas. Je suis persuadée que beaucoup de gens attendent avec impatience, étant donné que ça sort demain. Ce single de début est sorti auparavant en Corée, c'est bien ça ?
[Youngjae] Oui.
[MC] Maintenant que ça sort au Japon, il vous a fallu le réenregistrer, comment ça s'est passé ?
[Youngjae] Cette fois pour les versions japonaises de WARRIOR, POWER et PUNCH, nous les avons effectivement réenregistrer. Mais vu que les paroles et la prononciation diffèrent de la version coréenne, ça a été un peu dur pour nous.
[MC] Dans ce cas, est-ce que vous vérifiez votre japonais ensemble pendant que vous enregistriez ?
[Youngjae] Oui.
[MC] Avec le compositeur et le parolier ?
[Youngjae] Oui.
[Himchan] La prononciation de "tsu" est la plus difficile.
[Youngjae] "Ja" aussi.
[MC] Ah oui ? Vous arrivez pas très bien à prononcer "tsu" ? En Coréen, vous n'utilisez pas tant que ça ces prononciations, n'est-ce pas ?
[Himchan] En Coréen, on prononce "chu" ou "chi" mais en japonais, c'est "tsu". C'est plus bref.
[MC] C'est plus bref. Je vois, c'est vrai que c'est difficile. C'est donc jusqu'aux plus infimes détails [que vous soignez], ce doit très fatiguant, non ?
[Himchan] Hein ? Ah oui, oui (rires).
[MC] Ok. Cette chanson est déjà sorti en Corée, est-ce que vous avez pensé "il faut que" pour ce single, vu qu'il s'agissait de la chanson de début en Corée ?
[Youngjae] WARRIOR est la chanson qui reflète le plus B.A.P, c'est pour cette raison que nous l'avons choisie comme chanson pour les débuts japonais.
[Himchan] C'est viril.
[Youngjae] Oui, viril et à l'image de B.A.P.
[MC] Que représente "WARRIOR" pour les B.A.P en tant que chanson ?
[Youngjae] C'était notre chanson de début en Corée, donc elle nous est très chère.
[MC] Cette chanson, quand vous êtes venus en mai, vous l'avez chantée, non ?
[Himchan & Youngjae] Oui. [Himchan] C'était l'opening.
[MC] L'opening, la première chanson performée ? Quelle a été la réaction de tous ?
[Himchan] Tout le monde pense que c'est une chanson qui reflète B.A.P. Ils étaient très contents.
[MC] Je vois~ et maintenant qu'elle sort à nouveau, ce doit être très enthousiaste cette fois-çi. Ce doit être une chanson-clé pour le Arena tour.
[Youngjae] Oui, bien sûr.
[MC] Cette fois, à quoi ressemble la chorégraphie ? En live, je veux dire.
[Himchan] Du stomping ! C'est du stomping.
[MC] C'est une danse qui demande beaucoup d'effort au niveau des jambes, c'est ça ?
[Himchan] Oui, c'est une danse spéciale.
[Youngjae] Oui, spéciale.
[MC] Je vois. Est-ce que cette danse donne une autre impression que les autres chansons ?
[Youngjae] Le stomping est aussi une danse masculine.
[MC] Oui. Quand vous performez et chantez tous ensemble sur scène, je vous trouve très cool et incroyable. Mais durant le processus de finalisation de la performance, est-ce que vous vous chamaillez entre vous au sujet des détails et de la chorégraphie entre autres ? (Silence)
[Youngjae] On se penche dessus. On en discute.
[Himchan] Toujours.
[MC] Donc vous en discutez avec chacun tous ensemble...
[Youngjae] Oui.
[MC] Est-ce qu'il arrive que les avis divergent parfois ?
[Himchan] En général...
[MC] Pas vraiment ?
[Youngjae] Non, pas vraiment.
[MC] Wow, je vois, incroyable. Donc dès le début, vous avez eu une synergie de groupe ?
[Youngjae] Oui. On...(rires).
[MC] Vous...?
[Himchan] On reste pareil (rires).
[MC] Je vois, je pense vraiment que c'est incroyable. Je vois~ Pour cette fois au Japon, vous devez être excités de performer juste après la sortie du single. Comment vous appréhendez le live au Japon que vous allez faire en décembre ?
[Youngjae] En automne, en novembre, on démarre la première tournée de concerts des B.A.P, vu que c'est la première tournée, le premier concert, on est très impatients.
[MC] Donc cette fois, vous allez au Kobe World Stadium à Hyogo (Kobe) les 19 et 20 novembre. le
Aichi Stadium à Aichi les 27 et 28 novembre, et finalement au Yoyogi 1st Stadium de Tokyo les 4 et 5 décembre. C'est une tournée de 6 performances, deux jours pour chacune des trois villes. C'est tellement excitant!
[Himchan] C'est la première fois que nous performerons dans une salle si vaste donc on est très impatients.
[MC] En plus deux concerts chacun !
[Youngjae] Oui.
[MC] Exact~ C'est la première fois que vous vous rendrez à Hyogo et Aichi ?
[Youngjae] Oui, c'est la première fois. Oh, il y a de nombreuses différences pour chaque endroit donc ce devrait être d'autant plus excitant.
[Youngjae] Oui.
[MC] Je vois~ Maintenant nous aimerions diffuser une autre chanson, présentez-en nous une.
[Yongguk] Ah oui, la chanson qui suit est une chanson qui montre la versatilité musicale des B.A.P.
[MC] D'accord, dîtes-nous le titre de la chanson.
[Youngjae] C'est WARRIOR.
[MC] Hmm, ce n'est pas PUNCH ? C'est la deuxième chanson...
[Youngjae] Ah, désolé, c'est bien PUNCH.
[MC] C'est PUNCH, c'est ça ? Ça va ? Ça m'a surprise un instant.
[Youngjae] C'était tendu.
[MC] Vous étiez un peu nerveux d'où l'erreur mais ce n'est pas grave (rires)! Ok, redonnez-nous le titre de la chanson s'il-vous-plaît.
[Yongguk] C'est PUNCH.
[Youngjae] Écoutez bien la chanson.

[Diffusion de PUNCH ver. japonaise]

[MC] Diffusion du magazine musicale du Mardi, Yoyogi Pirates de Tokyo. Ce soir, nos invité sont les B.A.P dont le single de début sort demain, le 9 novembre. Faîte-leur un accueil chaleureux.
[Youngjae] Oui! Accueillez-nous bien !
[MC] Nous avons quelques questions pour vous, dont nous aimerions les annoncer en même temps. Bang Yongguk !
[Yongguk] Oui.
[MC] Tout d'abord un secret que vous pouvez dire aux membres maintenant.
[Youngjae] Oh, c'est mauvais.
[MC] Vous ne portez que vos sous-vêtements pour dormir.
[Youngjae] Vraiment ?!
[Yongguk] En réalité, personne ne porte rien (Himchan lui donne un coup).
[MC] Vraiment ?!
[Yongguk] Parfois, rien du tout.
[MC] Parfois ? Il arrive parfois que personne ne porte rien ?!
[Himchan] Mon coeur bat la chamade !
[MC] Quoi ?!
[Youngjae] (à Himchan) Pourquoi t'es si content ?!
[MC] Vous avez écrit que les membres ne pouvaient pas voir sous les couvertures, c'est vrai ?
[Yongguk] Oui.
[MC] Pourquoi est-ce que vous ne portez rien ?
[Yongguk] Je n'aime pas porter quelque chose qui me tient.
[MC] Je vois. Vous êtes d'accord ? (Ils acquiescent) Oui ?!
[Youngjae] (à Himchan) Pourquoi, pourquoi, pourquoi, tu ne devrais pas dire ça, pourquoi ? (rires)
[Himchan] Suivant, suivant !
[MC] Oui, continuons ! Himchan ! Vous avez dit apprécier la solitude, vous souhaitez avoir du temps pour vous-même, seul. Vous préférez être seul qu'avec vos membres ?
[Himchan] Oui.
[Youngjae] C'est vrai ?!
[Himchan] J'aime pas vraiment. Non, non, non.
[MC] C'est un mensonge, c'est ça ?
[Himchan] Bien sûr, passer du temps avec mes membres est extraordinaire mais si j'ai du temps libre, je préfère le passer seul.
[MC] Je vois, vous êtes tout le temps avec les membres, c'est ça~
[Youngjae] Tu peux pas.
[Himchan] Ok.
[MC] Vous venez juste de vous entendre dire non par un membre~ Ok, eh bien, ensuite Youngjae ! Ah, ça c'est bien, "récemment il y a quelque chose que j'aime : les animés" !
[Youngjae] Ah (rires) oui. Votre animé préféré est "Hunter x Hunter"?
[Youngjae] Oui, c'est exact.
[MC] Vous aimez ?
[Youngjae] Oui.
[MC] Oh, Himchan aussi aime "Hunter x Hunter" ?
[Himchan] Oui, j'aime aussi.
[MC] Je comprends, moi aussi j'aime.
[Himchan] Vraiment ?
[MC] Oui.
[Himchan] Pour moi, c'est Kira.
[MC] Ah, Kira ?! Moi aussi~
[Youngjae] Pour moi, c'est Gon.
[MC] Je vois~
[Youngjae] Dans notre groupe, il y a Jongup qui aime "Attaque des...Attaque des Titans".
[MC] Ah, "Attaque des Titans", en y réfléchissant, c'est vrai que c'est très populaire au Japon aussi. Est-ce que "Hunter x Hunter" est diffusé en Corée aussi ?
[Youngjae] Ah, on regarde sur Internet.
[MC] Je vois.
[Youngjae] On cherche dessus.
[Traductrice] Le manga y est aussi.
[MC] Le manga aussi ? Oh, je vois. En coréen ?
[Youngjae] Oui.
[MC] Je vois. Le manga est bien, mais la sortie est sporadique.
[Youngjae] Oui.
[MC] C'est tellement excitant...Qu'est-ce qu'il va se passer ? Continuez-le
[MC & Youngjae] Monsieur Togashi, s'il-vous-plaît continuez le manga.
[MC] J'espère qu'il écoute là ! Aussi, nous avons reçu des messages de fans.
[Himchan] Vraiment ?
[MC] On aimerait vous en faire lire quelques uns. Celui-ci est de...pseudonyme de radio : anonyme.
"Félicitations pour vos débuts japonais !"
[les membres] Merci beaucoup
[MC] "Dîtes-nous le mot japonais que vous avez récemment appris." Yongguk ? N'importe quel mot japonais que vous avez récemment appris.
[Yongguk] Hmm "Allons au convenience store".
[MC] "Allons au convenience store" ? Comment ? Pourquoi ?
[Yongguk] Cette phrase est souvent utilisée donc ça me plaît.
[MC] Allons au convenience store ! "Allons au convenience store" On le fait souvent, c'est vrai~ Vous l'avez appris récemment ?
[Yongguk] Hmm "ppoi" ? (ndlt: signifie "comme, paraître, sembler")
[MC] "Ppoi" ? Ah, je vois~
[Himchan] Le mot est...mignon. Comme "ppoi". La prononciation.
[MC] En y réfléchissant, c'est mignon ! Dans votre cas, Himchan ?
[Himchan] Pour moi, c'est "vraiment ?!"
[Youngjae] Vraiment ?!
[Himchan] Vraiment ?!
[Youngjae] Vraiment ?!
[Himchan] "Vraiment ?!" et aussi "MMM".
[MC] Qu'est-ce que c'est ?
[Himchan] Ca veut dire "moumajidemuri" (ndlt : "J'en peux vraiment plus")
[Youngjae] Wow, incroyable !
[MC] C'est tellement incroyable que j'ai appris quelque chose de nouveau.
[Traductrice] Les enfants l'utilisent beaucoup.
[MC] Les enfants ? Je vais commencer à utiliser ce mot à partir d'aujourd'hui, "MMM". Je n'y arrive vraiment plus~ C'est facile. C'est vraiment facile de comprendre ce mot.
[Himchan] Oui.
[MC] Ah, d'accord. Youngjae, un mot récemment appris ?
[Youngjae] Le mot que j'ai récemment appris, c'est "deux fois en arrière". C'était dans un drama japonais.
[MC] Vous voulez dire "cent fois en arrière" dans le sens "deux fois en arrière"
[Himchan] Cent fois en arrière.
[MC] Deux fois en arrière.
[Himchan] C'est un peu dur.
[MC] C'est plutôt difficile, oui.
[Himchan] Deux fois en arrière...
[Youngjae] Mille fois en arrière.
[Himchan] Haha, mille fois en arrière ? Je vais attendre ça avec les fans ! MMM.
[MC] On devrait utiliser "MMM" aussi. Haha ! Ok, c'est de "Himchan-oppa, je t'aime, B.A.P, fighting".
[Himchan] Ah, merci.
[MC] "Bonjour ! Je suis une BABY japonaise. J'ai une question. C'est quoi votre genre idéal ? Dîtes-nous, s'il-vous-plaît."
[Youngjae] On commence par moi alors? J'aime les femmes qui ont de jolis yeux.
[MC] De jolis yeux ?
[Himchan] De jolis yeux...Les miens sont comment ?
[MC] Il montre les siens.
[Youngjae] Non.
[MC] Rejeté !
[Himchan] MMM ! MMM !
[MC] Ils sont pas jolis ?
[Youngjae] Pas mon genre.
[MC] Ah, c'est pas votre genre !
[Youngjae] Non.
[MC] Ce n'est pas votre genre. Quel genre d'yeux est-ce que vous aimez ?
[Youngjae] Des yeux qui paraissent beau au premier regard.
[MC] Des yeux qui pétillent de lueur ?
[Youngjae] Des yeux à l'aise...oui.
[MC] Je vois, des yeux qui reflètent le cœur et la personnalité de la personne peut-être ?
[Youngjae] Oui, oui.
[MC] Je vois~ Il est évident qu'au premier regard, les yeux sont étonnament honnêtes. Himchan, c'est quoi votre type de femme idéal ?
[Himchan] Je n'en ai pas.
[MC] Vous n'en avez pas ? Pour quelle raison ?
[Youngjae] Il aime tout le monde.
[Himchan] Je pense que les fans sont les meilleures. Parce que celles que j'aime le plus, ce sont les fans.
[MC] Je vois, vous donnez la priorité aux sentiments.
[Himchan] Toutes mes fans.
[MC] Wow, toutes les fans. Les fans, écoutez ça. Il y a beaucoup de vos petites amies qui sont venues aujourd'hui. Vraiment beaucoup, c'est tellement impressionnant ! Je vois, c'est facile à comprendre sincèrement. (Himchan fait un cœur aux fans) Oh ?
[Himchan] C'est parce que ce sont mes petites amies.
[MC] Donc si c'est pour votre petite amie, vous posez bizarrement, comme un singe ? Qu'en est-il de Yongguk ?
[Yongguk] Ah, quelqu'un comme vous.
[MC] Oh, c'est...Sincèrement, merci beaucoup.
[Himchan] Ah, MMM !
[MC] Merci beaucoup, je pense que je vais faire un beau rêve cette nuit. Merci beaucoup. J'ai une autre question d'un auditeur pour Yongguk. "Dans les magazines, vous dîtes aimer les femmes matérialistes. Même si la personne a un sens de la mode unique, tant qu'elle a un état d'esprit matérialiste, ça va ?
[Yongguk] Ramasser les déchets, aider les personnes âgées...J'aime les personnes qui ont un grand cœur comme ça.
[MC] Donc même si elle a un sens de la mode unique, la personnalité est importante ?
[Yongguk] Oui, bien sûr.
[MC] Je vois, tellement reconnaissant !
[Himchan] MMM. Vous avez appris ? MMM !
[MC] Oui, oui, MMM ! Eh bien, merci à tous d'être venus aujourd'hui. Les fans dehors aussi. Il est presque tant de se dire au revoir. C'était très amusant, aujourd'hui. Je voulais continuer à discuter. J'aimerais tout de même rappeler votre programme. Tout d'abord, demain étant le 9, WARRIOR, le single de vos débuts va sortir. Nous allons vous dire au revoir en écoutant la chanson. Il y aura un Arena tour après cela. Les plus proches étant au Yoyogi 1st Stadium de Tokyo les mercredi et jeudi 4 et 5 décembre. Maintenant que c'est dit, cela promet d'être un évènement très excitant.
[Youngjae] Whouuuuu (rires) !
[Himchan] C'était quoi ça ? On est vraiment tendus.
[MC] Déjà ? Est-ce que vous avez commencé à répéter déjà ?
[Youngjae] On a commencé les préparatifs.
[MC] Oh, vous venez juste de débuter les préparatifs ? Donc le plan de base est prêt ? (ils acquiescent)
[Youngjae] S'il-vous-plaît, anticipez le concert.
[MC] Ce sera mon cas ! Désormais, nous allons être d'autant plus impatients. En novembre, vous allez revenir au Japon, en commençant par Aichi puis plus tard en décembre à Yoyogi à Tokyo. Anticipez ça, tout en écoutant le premier single, WARRIOR. Merci à vous d'être venus aujourd'hui. Quelques mots pour finir aux fans ? Peut-être quelqu'un pour vous représenter alors ? Yongguk. Ah, Himchan ?
[Himchan] A nos fans japonais, nous allons être très impatients.
[Youngjae] Oui
[Himchan] S'il-vous-plaît, anticipez ça. On vous aime.
[MC] Pourquoi est-ce que vous avez dit ça si doucement ? (rires)
[Youngjae] On va venir vous voir.
[Himchan] Il faudrait qu'on aille les voir maintenant.
[Youngjae] Les gens, on arrive.
[MC] Avec plaisir. On vous attendra. Merci beaucoup. Les invités de ce soir étaient les B.A.P. Merci beaucoup.
[les membres] Merci !
[MC] Pour finir, nous allons écouter la dernière chanson de la soirée, une dernière présentation s'il-vous-plaît.
[Yongguk] C'est la chanson pour nos débuts japonais. S'il-vous-plaît, écoutez "WARRIOR".


[Diffusion de WARRIOR ver. japonaise]

 © Jinhwan | bapyessir.com #Émilie (French)

No comments:

Post a Comment