Translator: Marina
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/10/bap-will-have-special-one-shot-release.html
Original post: http://www.bapyessirfansite.com/2013/10/bap-will-have-special-one-shot-release.html
MC : Bonsoir tout le monde! Je serai le présentateur d'aujourd'hui, mon nom est Takuya Hoshino. Merci, merci. Désolé de vous avoir tous fait attendre. Donc, le programme d'aujourd'hui est en commemoration du second single japonais des B.A.P qui sortira la semaine prochain, le 13 novembre. Tout le monde, vous avez déjà commandé votre copie? N'est-ce pas? Est-ce qu'on a un exemplaire que l'on pourrait montrer ? Le staff se dépêche d'aller en chercher un. "Je l'ai fait" , "Je l'ai commandé". Les commentaires se chevauchent (surement qu'il y en a beaucoup à la suite). Le voilà ! Voilà de quoi il a l'air ! (le single). On dirait que tout le monde l'a commandé. Donc B.A.P, qui va sortir leur second single japonais, sont bien sûr avec nous dans le studio ce soir! Montrez-leur, B.A.P! Ils sont là! Les commentaires! Je comprends pas ces commentaires! C'est ok? J'aimerais que vous vous introduisiez chacun un par un. On va commencer avec HimChan. Je vous en prie. Quelle caméra c'est? Celle-ci?
HimChan : Je suis HimCha, en charge du chant, le beau HimChan.
HimChan : Je suis HimCha, en charge du chant, le beau HimChan.
MC : Beau! Il l'a dit lui-même! Aucun doute! Magnifique!
YoungJae : Je suis la baby-faced (tête de bébé) YoungJae, en charge du chant principal.
YongGuk : Je suis le leader de B.A.P, Bang YongGuk.
MC : On va continuer avec le fond.
Zelo : Je suis Zelo, en charge de la danse et du rap et je suis le plus jeune.
DaeHyun : Ravi de vous rencontrer, je suis DaeHyun, en charge du chant principal.
JongUp : Ravi de vous rencontrer, je suis JongUp, en charge de la danse et du chant.
MC : Il y a tellement de commentaires qui arrivent.
MC : Donc vous avez fait une émission live pour NicoNico au Nico Hall, pas vrai ?
YoungJae : Oui.
MC : Comment était le live à Nico Hall ?
HimChan : On était très content.
YoungJae : Oui.
HimChan, à YoungJae : Aide-moi, s'il te plait.
YoungJae : On était content.
MC : Je vois! Et les commentaires étaient aussi là tout autour, pas vrai ? Ils y étaient, n'est-ce pas? Ils n'y étaient pas? Ils y étaient, et aujourd'hui aussi il y a beaucoup de commentaires. Vous comprenez ce que "888" signifie?
YoungJae : Applaudissement?
MC : Correcte! "Pachi Pachi Pachi"
HimChan : Pourquoi ?
MC : Pourquoi? Le son d'un applaudissement c'est "pachi pachi pachi pachi ", 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ("hachi") pachi pachi pachi pachi.
HimChan : On a appris, aussi. (vers YoungJae) Qu'est-ce que c'était ? [Ce que HimChan a fait est appelé "ipponjime" et c'est en gros tout le monde applaudissant une fois en même temps à la fin d'un tournage, lorsque le travail est terminé]
MC : Vous avez terminé! On vient juste de commencer! C'est ce que l'on fait lorsqu'on a fini. On a commencé y'a à peine 5-10 minutes.
MC : Donc aujourd'hui, on va regarder les commentaires pendant le tournage live donc on aimerait que tout le monde écrive ses commentaires en hiragana. Ils (B.A.P) pourront en comprendre quelques uns si vous les écrivez en hiragana. Puisque c'est comme ça, essayons de parler aux téléspectateurs. YoungJae-san! Si vous leur parlez...
YoungJae : Tout le monde, je suis vraiment désolé mais nous ne pouvons pas lire le katakana encore... . Je suis désolé, s'il vous plait écrivez en hiragana.
HimChan : C'est triste.
MC : S'il vous plait écrivez en hiragana. Tout est bon, écrivez juste en hiragana. Il y a "YoungJae-kun" en hiragana.
YoungJae : Oui!
MC : Ils écrivent "Ok, je vais écrire en hiragana"
HimChan : On attendra pour-
B.A.P : vos messages!
MC : On vient subitement de recevoir une demande dans un message! Aujourd'hui on accepte aussi vos messages. Il y a un formulaire sur le site web pour nous envoyez un mail, alors s'il vous plait envoyez-nous les questions que vous voulez poser aux B.A.P. On va également choisir 3 personnes au hasard parmis celles qui nous auront laissé des messages pour leur envoyer un poster signé par B.A.P. On a des posters signés ? On en a ? Ce sont ceux accrochés derrière. Comme celui à côté de Zelo. Assurez-vous de nous poser une question si vous en avez une. (A Zelo) Vous allez le signer maintenant? (le poster) Tout de suite?
B.A.P (HimChan il me semble) : Signe-le!
MC : Donc c'est l'autographe de Zelo-san! Mignon! Voilà comment ce à quoi ça va ressembler. Incroyable! Juste en ayant Zelo signant le poster, les commentaires sont en train d'exploser! Juste en signant!
MC: Donc B.A.P va sortir son seconde single la semaine prochaine. En incluant cette fois, combien de fois êtes-vous venus au Japon en tant que groupe?
YoungJae : La troisième fois, non?
HimChan : Quatrième? Troisième?
DaeHyun : Quatrième, quatrième.
YoungJae : C'est la quatrième fois
MC : C'est la troisième ou la quatrième fois ?
HimChan : La quatrième!
MC : Donc c'est la quatrième fois. Quand êtes-vous arrivés ici, cette fois-ci?
YoungJae : Aujourd'hui
MC : Aujourd'hui?!
HimChan : Ce matin. A 10h ce matin
YoungJae : A 10h30
MC : Donc vous êtes arrivés aujourd'hui?! Donc aujourd'hui a dû être très chargé pour vous. Donc vous êtes venus au Japon quatre fois jusqu'à maintenant, mais avez-vous déjà visité des endroits, mangé de la bonne nourriture?
HimChan : Oui on l'a fait!
MC : Vous l'avez fait? Quoi?
HimChan : Monjayaki!
MC : Vous avez mangé du Monjayaki?
HimChan : On en a mangé
MC : Même si vous n'avez pas le temps, vous avez mangé quelque chose qui prend du temps! Comment c'était?
HimChan : Cétait bon.
MC : Vous avez pu le faire vous-mêmes?
HimChan : Des oeufs de goberge marinés (goberge = Poisson faisant partie de la famille de l'aiglefin et de la morue)
MC : Des oeufs de goberge marinés et du fromage monjayaki ?
HimChan : C'est ça.
MC : C'est un bon choix. Donc vous avez mangé du monjayaki. Donc cette fois est-ce que vous allez avoir le temps de visiter quelques endroits pendant que vous êtes au Japon?
YoungJae : Il se peut
MC : Donc il semble que ça sera le choix du staff. Est-ce qu'il y aura du temps?
MC : Donc cette fois, vous irez à Kobe et à Nagoya. S'il vous plait, écrivez des messages pour leur recommander de la nourriture ou des lieux!
YoungJae : Dites-nous s'il vous plait.
MC : Dites-le en hiragana dans les commentaires. "Il y aurait un bon endroit où aller".
HimChan : On ne peut pas lire
MC : Les commentaires sont les uns sur les autres donc on ne peut pas lire. Si on se concentre assez durement...
HimChan : La Préfécture de Shiga?
YoungJae : La Préfécture de Shiga?
YoungJae : La Préfécture de Shiga?
MC : Il y a un endroit appelé la préfécture de Shiga.
HimChan : On ne peut pas lire.
MC : Curry! Où est-ce que le curry est célèbre? Quelqu'un a écrit "curry". Le curry japonais est aussi très bon! Takoyaki aussi.
HimChan : Takoyaki.
MC : Takoyaki...mais vous n'allez pas aller à Osaka cette fois.
HimChan : C'est la première fois
MC : Vous y allez ? Quand vous serez à Osaka, essayez le takoyaki.
YoungJae : Depuis toujours DaeHyun-san dit qu'il veut goûter le takoyaki.
MC : Vous voulez goûter?
DaeHyun : On y va après-demain.
MC : Manger des takoyaki?
DaeHyun : A Osaka.
MC : A Osaka ? Assurez-vous de les essayer, alors.
MC : Tout le monde écrit des choses à essayer, merci beaucoup.
HimChan & YoungJae : Merci !
MC : B.A.P ont fait leurs débuts au Japon le mois dernier, le 9 Octobre. Donc ça fait pas encore un mois. De plus, ils ont débuté en Corée l'an dernier seulement. Ils défoncent tout à une vitesse incroyable. Donc ils ne sont peut-être pas encore très connus au Japon, c'est pourquoi, ce soir, nous allons les introduire minutieusement. Nous lisons aussi vos e-mail alors s'il vous plait, envoyez-nous ce que vous souhaitez que je leur demande. Pour le moment, j'aimerais continuer avec une chanson, pourriez-vous s'il vous plait la présenter?
YongGuk : S'il vous plait, appréciez la chanson des débuts des B.A.P,
B.A.P : Warrior!
© bapyessir.com #Marina (French)

No comments:
Post a Comment