Yongguk, Youngjae & Himchan op radioshow FM Fuji "Yoyogi Pirates" (131008)


© bapyessir.com


DJ: Yoyogi Pirates Tuesday Music Magazine! Deze keer brengen we jullie een gast tijdens onze uitzending. Vanavond is de gast B.A.P! Zorg alsjeblieft goed voor ons!
B.A.P: Hallo, wij zijn B.A.P yes sir! Zorg alsjeblieft goed voor ons!
DJ: Dus we hebben hier B.A.P die morgen hun single “WARRIOR” zullen uitbrengen, maar er zijn vanavond al 3 leden gekomen, stel jullie jezelf een voor een voor alsjeblieft.
Himchan: Eerst Yongguk.
Yongguk: Ja, ik ben de leider van B.A.P, Bang Yongguk. Zorg alsjeblieft goed voor mij.
Himchan: Ik ben Himchan, verantwoordelijk voor zang in B.A.P. Zorg alsjeblieft goed voor mij.
Youngjae: Ik ben Youngjae, de hoofdzanger in B.A.P. Zorg alsjeblieft goed voor mij.
DJ: Dus Yongguk, Himchan en Youngjae zijn gekomen. Er zijn nog 3 andere groepsleden; Daehyun, Jongup en Zelo. Wat zijn zij aan het doen vandaag?
Youngjae: Ze zijn aan het rusten.
Himchan: In het hotel.
Youngjae: Ze zijn aan het slapen.
DJ: Haha! Ze zijn aan het rusten? Aan het slapen? Maar jullie zijn aan het werken. Ah zo. Hoe lang blijven jullie deze keer in Japan?
Youngjae: Ongeveer een week.
DJ: Een week, oh, dan kunnen jullie niet veel uitrusten. Wat jammer… Allereerst willen we graag elk B.A.P lid voorstellen. Ze zijn een Koreaanse boyband bestaande uit 6 leden.  Wat indrukwekkend is, is dat ze afgelopen November hun debuut maakten met “WARRIOR” in Korea en ze kregen meteen veel verschillende prijsuitreikingen, en zelfs 10.000 tickets van hun America’s Live wereldtournee dat afgelopen mei begon, waren onmiddellijk uitverkocht. Wow, geweldig!
En zelfs in Japan op 24/05 en 25/05, in de Pacific Yokohama National Hall, de eerste keer dat ze in Japan waren, waren de 10.000 tickets weer op een dag uitverkocht. Dit is echt verbazingwekkend!
Dit was voor jullie debuut in Japan, nietwaar?
Himchan: Dat klopt.
DJ: Hoe voelt dat aan als je er over nadenkt?
Himchan: We waren toen echt verbaasd.
Youngjae: We kunnen het zelf niet geloven.
DJ: Dat betekent dus dat jullie CD nog niet werd verkocht in Japan, nietwaar?
Youngjae: Ja.
Himchan: Het was vóór ons debuut, dus we waren echt geschokt.
Youngjae: Heel erg bedankt iedereen.
DJ: Inderdaad! En ik vind het echt verbazingwekkend, en nu, morgen op 5 oktober, brengen jullie je eerste single “WARRIOR” uit in Japan. Oh, de Japanse fans hebben hier zeker lang op gewacht!
Himchan: Eindelijk is het debuut van B.A.P bevestigd!
DJ: Proficiat!
Youngjae: We brengen een album uit!
DJ: Inderdaad. Wel, nu dat jullie een album gaan uitbrengen, zullen jullie activiteiten in Japan wel vermenigvuldigen. Ik kijk er naar uit, kan ik er naar uitkijken?
Youngjae: We zullen hard werken.
Himchan: We zijn enthousiast.
DJ: Geweldig! Wij zijn ook enthousiast. Toen jullie naar Japan kwamen… Wanneer was de eerste keer?
Youngjae: Toen we de Pacific Tour deden, kwamen we naar Japan.
DJ: Dat was de eerste keer?
Youngjae: Ja, de eerste keer.
DJ: Ah zo. Dus hoe was Japan? Voor de eerste keer?
Himchan: Ah, iedereen was zeer vriendelijk en al de fans waren mooi en ik vond veel dingen echt geweldig.
DJ: Vandaag zijn ook veel mensen hier voor jullie! (buiten het uitzendstation)
Himchan & Youngjae: Dankjewel iedereen~
DJ: Dit gebeurt echt zelden! (tegen de mensen buiten) Wees voorzichtig! Stoot je kop daar niet aan! Wees voorzichtig! (lacht) Is er iets dat jullie verraste toen jullie naar Japan kwamen?
Youngjae: Het meest verrassende was dat al de tickets voor ons concert waren uitverkocht.
DJ: Voordat de tickets waren uitverkocht, hoe dachten jullie over de verkoop in Japan?
Himchan: Aangezien het voor ons debuut was, waren we een beetje ongerust.
DJ: Oh, jullie hadden het niet verwacht! Jullie waren ongerust! Maar toen jullie eenmaal gekomen waren!
Youngjae: Toen we eenmaal gekomen waren, hoorden we dat alle tickets uitverkocht waren en we waren super blij.
DJ: Dus dit is de tweede keer dat jullie naar Japan zijn gekomen?
Himchan: Ja.
DJ: Is er een bepaalde plaats waar jullie naartoe willen gaan?
Youngjae: Ik wil naar Akita gaan.
DJ: Akita?! Waarom?
Youngjae: Ik wil naar Akita gaan en naar de vallende sneeuw kijken terwijl ik in een warmwaterbron lig.
Himchan: Alleen?
Youngjae: Ja, alleen, ik wil vrijheid.
DJ: Maar waarom Akita?
Youngjae: Er was vroeger in Korea een drama die “IRIS” heette en Akita komt in die drama voor.
DJ: Oh echt!
Youngjae: Ja, en toen dacht ik: Oh! Daar wil ik naartoe gaan.
Himchan: Laten we samen gaan.
Youngjae: Oké.
Himchan: Ik wil naar Omote Sando gaan.
DJ: Omote Sando! Het ligt dichtbij deze Yoyogi studio!
Himchan: Maar we hebben een druk schema, we kunnen niet gaan.
Youngjae: Laten we gaan wanneer de radioshow voorbij is.
Himchan: Kom we gaan!
DJ: Echt?! Wel, als jullie tijd hebben, moeten jullie echt gaan!
Youngjae: Ja, als we tijd hebben.
Himchan: Het was een grap…
DJ: Ah je was aan het grappen, hè? Haha, want jullie hebben niet zo veel tijd. We hopen dat jullie ook in jullie vrije tijd kunnen komen.
Youngjae: Ja.
DJ: Yongguk, is er een plaats waar jij graag naartoe zou willen gaan?
Yongguk: Odaiba.
DJ: Oh! Odaiba! Inderdaad, het is daar ook heel mooi. Het is jammer dat jullie geen tijd hebben! Kom alsjeblieft ook in jullie vrije tijd!
Himchan & Youngjae: Ja.
DJ: Oké dan, ik zou graag nu, hier, een liedje willen draaien, willen jullie het introduceren?
Yongguk: “POWER” is een liedje dat het vooroordeel van de hogere en de lagere klassen bekritiseert. Luister alsjeblieft naar “POWER”.
(vertaler herhaalt)

[POWER SPEELT]

DJ: Het liedje dat we net speelden was “POWER” van B.A.P. Nu zouden we graag B.A.P vragen stellen over de single “WARRIOR” die morgen uitgebracht wordt. Deze release… het voelt zeker aan als “eindelijk”, niet?
Youngjae: Ja, inderdaad.
DJ: Eindelijk, inderdaad, want het komt morgen uit. Ik weet zeker dat veel mensen erop wachten. Deze debuutsingle was al uitgebracht in Korea, niet?
B.A.P: Ja.
DJ: Dan moesten jullie het nu opnieuw opnemen, hoe was het?
Youngjae: Deze keer, voor de Japanse versie van Power, Punch en Warrior zijn we opnieuw de opnamestudio binnengegaan, maar aangezien de uitspraak en de songteksten verschilden van de Koreaanse versie, was het een beetje moeilijk.
DJ: Dus oefenden jullie allemaal samen de Japanse teksten tijdens de opnames? Met de componist en de schrijver?
Youngjae: Ja.
Himchan: De uitspraak voor ‘tsu’ was het moeilijkste.
Youngjae: ‘Ja’ was ook moeilijk.
DJ: Echt? Kunnen jullie niet goed ‘tsu’ zeggen? Ah, in het Koreaans gebruiken jullie die uitspraak niet vaak, hè?
Himchan: In het Koreaans spreek je het uit als ‘chu’ of ‘chi’, maar in het Japans is het ‘tsu’.
Youngjae: Een beetje kort.
DJ: Het is een beetje kort, inderdaad. Dit is moeilijk ja~ Oh, dan is het zeker vermoeiend om te letten op zelfs de kleinste details, nietwaar?
Youngjae & Himchan: Huh? Oh, oh ja.
DJ: Oké. Dus, dit lied was al uitgebracht in Korea, maar was er een soort van ‘verplichtend’ gevoel voor de debuutsingle aangezien het jullie debuutsong was in Korea?
Youngjae: Aangezien “WARRIOR” het meest B.A.P-achtig is, hebben we het als Japans debuutsong gekozen.
Himchan: Het is mannelijk.
Youngjae: Inderdaad, mannelijk en B.A.P-achtig.
DJ: Wat voor een lied is “WARRIOR” voor B.A.P?
Youngjae: Aangezien het ook ons debuutsong was in Korea, is het een waardevol lied voor ons.
DJ: Toen jullie allemaal in mei kwamen, hebben jullie natuurlijk dat lied ook uitgevoerd, hè?
Youngjae: Ja.
Himchan: Als openingsliedje.
DJ: Als openingsliedje, als het eerste lied! Hoe was iedereen zijn reactie?
Himchan: Iedereen dacht dat het echt een B.A.P lied was.
Youngjae: Iedereen was blij.
DJ: Aaah zo~ En nu het weer uitgebracht is geworden, zijn jullie zeker enthousiast deze keer. Het wordt zeker een belangrijk lied tijdens de Arena Tour.
Youngjae: Ja, natuurlijk.
DJ: Hoe is de dans deze keer? Tijdens de live optredens bedoel ik.
Himchan: Stomping (naam van de dans)! Het is een stomping dans.
DJ: Het is een dans waar veel voetenwerk voor nodig is, niet?
Himchan: Ja, het is speciaal.
Youngjae: Een speciale dans.
DJ: Is het gevoel bij deze dans anders dan bij de andere liedjes?
Youngjae: Stomping is een mannelijke dans.
DJ: Aah zo. Als jullie allemaal live zingen en dansen, vind ik dat jullie er echt cool en geweldig uitzien. Maar maken jullie ruzie over choreografische details en zo tijdens het maken van de optredens.
Youngjae: We praten het uit.
Himchan: We bespreken het. Altijd.
DJ: Dus jullie nemen samen beslissingen…
Youngjae: Ja.
DJ: Zijn er momenten waar de meningen verschillen?
Himchan: Normaal gezien…
DJ: Niet echt?
Himchan & Youngjae: Nee, niet echt.
DJ: Wow, ah zo, geweldig. Dus jullie waren van het begin af aan al een echt team.
Youngjae: Ja, we zijn… (lacht)
DJ: Wij zijn…?
Himchan: We zijn allemaal altijd hetzelfde.
DJ: Ah zo! Maar ik denk echt dat het iets indrukwekkends is… Ah zo~
Ik denk dat jullie deze keer opgewonden zijn om op te treden in Japan, direct na jullie eerste release. Wat zijn jullie gedachtes over het live optreden in Japan in december?
Youngjae: In de herfst, in november, houden we onze eerste B.A.P Concert Tour. Aangezien het onze eerste tournee is, het eerste concert, zijn we zeer enthousiast.
DJ: Dit keer gaan jullie naar Hyogo, naar de Kobe World Stadium op 19/11 en 20/11. Daarna naar het Aichi Stadium in Aichi op 27/11 en 28/11 en uiteindelijk naar Yoyogi 1st Stadium in Tokio op 4/12 en 5/12. Twee dagen ieder, 3 steden en 6 optredens. Dit is zo spannend!
Himchan: Het is de eerste keer dat we in zo’n grote hal optreden, dus we zijn echt opgewonden.
DJ: En ook nog voor twee dagen iedere keer!
Youngjae: Inderdaad.
DJ: Jaaaa~
Youngjae: Joeepieee!
DJ: Is dit de eerste keer dat jullie allemaal naar Hyogo en Aichi gaan?
Youngjae: Ja, het is de eerste keer.
DJ: Oh dan denk ik dat er veel verschillende dingen zijn in verschillende plaatsen, dus het zal wel extra interessant zijn.
Youngjae: Dat klopt.
DJ: Dan zouden we nu graag een ander liedje willen spelen, dus de introductie alsjeblieft.
Yongguk: Het volgend liedje is een lied dat de muzikale kleuren van B.A.P laat zien.
(vertaler herhaalt)
DJ: Oké, vertel ons alsjeblieft de titel van het liedje.
Yongguk: Luister alsjeblieft. Het is “WARRIOR”.
DJ: Is het niet “PUNCH”? Het is het tweede liedje…
Youngjae: Ah, sorry, het is “PUNCH”.
DJ: Het is “PUNCH”, nietwaar? Is alles oké? Ik was even verbaasd!
Youngjae: Hij was een beetje nerveus.
DJ: Je was een beetje nerveus dus heb je een kleine fout gemaakt, het is oké! Haha! Oké, nog een keertje, vertel ons alsjeblieft de titel van het lied!
Yongguk: Oh ja, het is “PUNCH”, luister er alsjeblieft naar.
Youngjae: Luister er alsjeblieft naar.

[PUNCH SPEELT]

DJ: Live uitgezonden vanuit Tokio, Yoyogi Pirates Tuesday Music Magazine! Vanavond hebben we B.A.P die hun eerste debuutsingle “WARRIOR” gaat uitbrengen op 9 oktober, als gast. Zorg alsjeblieft goed voor ons~
Youngjae Ja!
DJ: Zorg alsjeblieft goed voor ons~. Nu, we hebben een paar vragen voor jullie, dus we zouden ze graag willen stellen. Bang Yongguk!
Yongguk: Ja.
DJ: Ten eerste, een geheim dat je de leden nu kunt vertellen?
Youngjae: Ah, dit is een beetje gevaarlijk.
DJ: Wanneer je slaapt, draag je alleen ondergoed.
Youngjae: Echt?!
DJ: Is dit waar?
Yongguk: Nee. Eigenlijk draagt niemand iets.
DJ: Echt?!
Yongguk: Soms helemaal niets.
DJ: Soms helemaal niets??
Yongguk: Ja, soms.
DJ: Soms dragen jullie allemaal helemaal niets?!
Himchan: Ik voel mijn hartslag sneller slaan.
DJ: Wat?! Waarom ben je blij! (tegen Yongguk) Je schreef dat de leden niet onder de dekens mogen kijken…Echt?
Yongguk: Ja.
DJ: Waarom draag je niets?
Yongguk: Ik hou er niet van om aan iets vastgebonden te zijn.
DJ: Ah zo! Denken jullie er zo ook over?
Youngjae: Ja, inderdaad. (iedereen lacht)
Himchan: Waarom, waarom denk je er ook zo over. Volgende vraag, volgende vraag.
DJ: Ja laten we verder gaan. Himchan!
Himchan: Ja.
DJ: Je hebt gezegd dat je soms graag alleen bent. Je wil genieten van je alleen tijd. Dus je houdt meer van alleen te zijn dan samen met de groepsleden?
Youngjae: Echt?
Himchan: Ik hou er niet echt van (om samen met de andere te zijn)(lacht). Nee nee nee nee!
DJ: Het is een grap, niet?
Himchan: Ja. Natuurlijk is het geweldig om met de andere leden te zijn, maar als ik tijd heb, zou ik het graag alleen spenderen.
(vertaler herhaalt)
DJ: Ah zo, jullie zijn altijd samen, nietwaar~
Youngjae: Je mag niet (alleen zijn).
Himchan: Oké.
DJ: Oké?? Haha, je kreeg net een nee te horen van je medegroepslid~ Oké, dan nu… Youngjae! Oh, dit is goed. De laatste tijd ben ik geïnteresseerd in zo’n dingen. Anime!
Youngjae: Oh, haha, ja.
DJ: Je favoriete anime is… “HUNTERXHUNTER”?
Youngjae: Ah ja, dat klopt.
DJ: Je vindt het leuk?
Youngjae: Ja.
DJ: Oh! Himchan houdt er ook van?
Himchan: Ja, ik hou er ook van.
DJ: Ah zo! Ik hou er ook van.
Himchan: Ah echt?!
DJ: Ja.
Himchan: Ik vind Kira het leukste.
DJ: Kira?! Oh ik ook!
Youngjae: Ik vind Gon het leukste.
DJ: Ah, Gon~
Youngjae: In onze groep houdt Jongup houdt van… “Attack on Titan”.
DJ: Oh “Attack on Titan!” Ja, het is ook erg populair in Japan. Wordt “HUNTERXHUNTER” ook uitgezonden in Korea?
Youngjae: Ah, we kijken het op het internet.
DJ: Ah zo!
Youngjae: We zoeken het op.
Vertaler: De manga staat ook online.
DJ: De manga ook, ah zo! In het Koreaans?
Youngjae: Ja.
DJ: Ah zo~ “HUNTERXHUNTER” is goed, maar er komen zelden volumes uit.
Youngjae: Inderdaad.
DJ: Het is zo… spannend. Wat zou er gaan gebeuren?
Youngjae: We willen het weten alsjeblieft.
DJ: Mr. Togashi, ga alsjeblieft verder. Haha, ik hoop dat hij aan het luisteren is!
Himchan: Ah zo~
DJ: Ah zo~ Ook hebben we berichten gekregen van de fans.
Himchan: Ah echt?
DJ: We zouden graag een paar willen voorlezen. Dit is van… Radionaam: anoniem. Gefeliciteerd met jullie Japanse debuut!
Himchan & Youngjae: Dank je!
DJ: Ik ben naar het Seoul concert en de Pacific Tour geweest.
Himchan: Oh echt!
DJ: Vertel ons alsjeblieft een  Japanse woord wat je pas geleerd hebt. Yongguk eerst. Zijn er Japanse woorden die je pas geleerd hebt?
Yongguk: ‘Konbini ikimasho’. (Laten we naar de gemakswinkel gaan.)
DJ: Haha, ‘Konbini ikimasho’? Waarom?
Yongguk: Die zin wordt vaak gebruikt, dus hou ik ervan.
Himchan: ‘Konbini ikimasho’!!
DJ: ‘Konbini ikimasho’! (lacht) ‘Konbini ikimasho’. We gebruiken het inderdaad veel. Ah zo~
Je hebt het pas geleerd?
Yongguk: Eum.. ‘ppoi’? (vergelijkbare betekenis met het woordje ‘zo’)
DJ: ‘Ppoi’? Ah zo~
Himchan: Het woordje is… schattig. ‘Ppoi’.
Youngjae: De uitspraak.
DJ: Als je erover nadenkt, is het inderdaad schattig! En jij, Himchan?
Himchan: Voor mij is het ‘maji de’ (echt waar).
Youngjae: ‘Maji de’? ‘Maji de’?!!
Himchan: En ‘MMM’.
DJ: Wat is ‘MMM’?
Himchan: ‘Moumajidemuri’ (Ik kan het echt niet meer volhouden).
DJ: Wow, ik heb iets bijgeleerd. Vanaf vandaag weet ik dit ook. Dank je.
Youngjae: Wow! Geweldig!
DJ: Ja echt geweldig!
Vertaler: De kinderen gebruikten het.
DJ: Ah de kinderen? Ik zal het vanaf vandaag gebruiken. ‘MMM’
Himchan: ‘Muri da yo’ (ik kan het niet).
DJ: ‘Muri da yo’ haha, echt waar. Maar het is gemakkelijk te verstaan. Dat woord.
Himchan: Ja.
DJ: Aaah zo. Youngjae, zijn er woorden die jij pas geleerd hebt?
Youngjae: Wat ik pas geleerd heb, is ‘bai gaeshi’ (letterlijk: dubbele wraak, maar kan ook in de zin van dubbele beloning, m.a.w dubbel teruggeven wat je krijgt). Het kwam in een Japanse drama voor.
DJ: Je bedoelt zoiets als 100x teruggeven en 2x teruggeven.
Himchan: Ah! ‘Bai gaeshi’.
DJ: En ‘hyaku bai gaeshi) (100x teruggeven)
Himchan: ‘Hyaku bai gaeshi’…Het is moeilijk om uit te spreken.
DJ: Het is een beetje moeilijk ja.
Youngjae: ‘Sen bai gaeshi’ (1000x teruggeven)
DJ: Haha, ‘sen bai gaeshi’! Ik zal er samen met de fans naar uitkijken!
Himchan: MMM!
DJ: We moeten ‘MMM’ ook gebruiken ja. Haha! Oké, deze vraag is van “Himchan Oppa Saranghae, B.A.P Hwaiting!”
Himchan: Ah dank je.
DJ: Hallo! Ik ben een Japanse BABY. Ik heb een vraag. Wat is jullie ideale type meisje? Vertel het ons alsjeblieft.
Youngjae: Zal ik beginnen? Ik hou van vrouwen met mooie ogen.
Himchan: Mooie ogen?
DJ: Mooie ogen…
Himchan: Mooie ogen… zoals de mijne?
DJ: Haha Himchan laat het zien!
Youngjae: Nee, niet zoals die van Himchan.
DJ: Haha, afgewezen!
Himchan: MMM! MMM!
DJ: Ze zijn niet mooi, haha.
Youngjae: Inderdaad, hij is niet mijn type.
DJ: Ah, hij is niet je type.
Youngjae: Helemaal niet!
DJ: Hij is niet je type! Wat voor een ogen vind je dan wel mooi?
Youngjae: Ik denk … ogen die je vanaf het eerste moment betoveren.
DJ: Stralende ogen?
Youngjae: Ja.
DJ: Ah zo, ogen dat het hart en de persoonlijkheid laten zien misschien?
Youngjae: Oh ja, ja.
DJ: Aaah zo~ Ja, zoiets weet je meteen na een eerste blik. De ogen… Ze zijn eerlijk.
En jouw ideale vrouw, Himchan?
Himchan: Ik heb er geen.
DJ: Huh? Waarom niet?
Youngjae: Hij vindt alle meisjes leuk.
Himchan: Omdat ik de fans het leukste vind.
DJ: Ah zo. De gevoelens hier zijn fantastisch...
Himchan: Al mijn fans.
DJ: Wow, al je fans. Ah zo. Fans, horen jullie dat? Er zijn hier vandaag veel vriendinnetjes van je, Himchan. Heel veel! Zo geweldig!
Ah zo, dat was makkelijk om te begrijpen. Echt waar.
Himchan: (maakt een hart met zijn armen) Omdat ze mijn vriendinnetjes zijn.
DJ: Ah omdat het je vriendinnen zijn, kun je raar poseren als een aap? Haha! En jij, Yongguk?
Yongguk: Iemand zoals jij.
DJ: Oh! Dit is… Heel erg bedankt, echt.
Himchan & Youngjae: Ah! MMM!
DJ: Heel erg bedankt. Ik denk dat ik vanavond een mooie droom zal hebben. Echt bedankt.
Ik heb een vraag voor Yongguk van een andere luisteraar.  Je hebt in tijdschriften gezegd dat je houdt van ‘morele vrouwen’, ook al is de kledingstijl van de vrouw uniek, als ze maar een deugdzame persoonlijkheid heeft, is het goed?
Yongguk: Rommel oprapen, ouderen helpen… Ik hou van mensen met een warm hart.
(vertaler herhaalt)
DJ: Ah dus, ook al heeft ze een unieke kledingstijl, het innerlijk is het belangrijkste?
Yongguk: Ah, ja inderdaad.
DJ: Aaaah zo. Heel erg bedankt!
Himchan: MMM! Weet je het nog? MMM!
DJ: Ja ik weet het nog! MMM! (lacht) Iedereen, heel erg bedankt om te komen vandaag! Ook de fans buiten. Het is bijna tijd om afscheid te nemen. Het was echt leuk vandaag.
Youngjae: Ik wil niet weg.
DJ: Ik wil meer met jullie praten… Maar ik zou jullie schema nog eens willen bekendmaken.  Allereerst! Morgen, op 9/10, zal jullie debuutsingle “WARRIOR” vrijgegeven worden, dus terwijl we naar dit liedje luisteren, zullen we afscheid nemen. Daarna is er een Arena Tour. De dichtstbijzijnde concerten zijn in Tokio, Yoyogi 1st Stadium, op 4/12 (woensdag) en 5/12 (donderdag) voor twee dagen. Zoals we net al zeiden, wordt dit vast een schitterend evenement.
Youngjae: Whooooo! (tegen Himchan) Wat is er?
Himchan: We zijn heel nerveus.
DJ: Nu al? Hebben jullie al gerepeteerd?
Youngjae: We zijn ons beginnen voorbereiden.
DJ: Ah, jullie zijn net begonnen met de voorbereidingen? Ah, er is dus al een basisidee.
Youngjae: Ja, kijk er alsjeblieft naar uit.
DJ: Dat zal ik doen. Dus van nu af aan zullen we veel meer verwachten… In November komen jullie weer terug naar Japan, beginnend in Aichi. Dan gaan jullie later, in December, naar Yoyogi in Tokio. Wacht er alsjeblieft op terwijl jullie luisteren naar hun eerste single “WARRIOR”.
Wel nu, heel erg bedankt om te komen vandaag. Enkele laatste woorden voor de fans? Zal iemand het woord nemen misschien? Yongguk. Oh, Himchan?
Himchan: Aan onze Japanse fans, we zullen zeer entertainend zijn, dus kijk er alsjeblieft naar uit. We houden van jullie. 
DJ: Haha! Waarom is het zo kort?
Youngjae: We komen jullie zien.
Himchan: Kom, we gaan ze nu zien.
Youngjae: Oké. Iedereen, we komen nu.
DJ: Doe dat alsjeblieft. We zullen op jullie wachten. Heel erg bedankt! De gast vanavond was B.A.P! Hartelijk bedankt!
B.A.P: Dankjewel!
DJ: Tot slot zouden we graag willen luisteren naar het laatste liedje voor vandaag. Een laatste introductie alsjeblieft?
Yongguk: Het is onze Japanse debuutsong. Luister alsjeblieft naar “WARRIOR”.


© bapyessir.com #Nicole (English) | bapyessir.com #Linah (Dutch)

No comments:

Post a Comment